Si te estás preparando para un examen, hablar no es difícil, porque después de ingresar, siempre y cuando tu pronunciación no sea tan mala, solo necesitas hablar durante aproximadamente un minuto antes de que el examinador te interrumpa. . Luego ingrese a la sesión de interpretación.
Lo más importante en la interpretación es practicar la taquigrafía. Personalmente, creo que la traducción inglés-chino debería practicar la taquigrafía mental y la traducción chino-inglés debería practicar la toma de notas. Este es el más básico. Además, si hay dudas reales, puedes resolverlas. Si no hay preguntas reales, simplemente practique los 16 conjuntos de preguntas de práctica al final del curso de interpretación intermedia. Por lo general, basta con mirar las combinaciones fijas en la interpretación.
Aprobé el examen el año pasado y me estoy preparando para realizar el examen este año.