El siguiente es un contrato de transferencia de acciones en inglés que he compilado para usted. Le invitamos a leerlo. Para obtener más contenido relacionado, preste atención a la columna de plantilla de contrato. Contrato de transferencia de capital en inglés
Este Acuerdo de transferencia de capital (en adelante, este Acuerdo) fue firmado por las siguientes partes en Beijing el 1 de enero de 2014:
Este Acuerdo de transferencia de intereses de capital ( en adelante) denominado ?este Acuerdo?) se celebra en , por y entre las siguientes partes:
Parte A: Parte A
Parte B: Parte B
Arriba, la parte A se denomina cedente, la parte B se denomina cesionaria y los firmantes se denominan individualmente partes.
Las partes anteriores se denominan en adelante ?Partes? en conjunto y como ?Parte A en adelante se denominará ?Cedente?, en adelante la Parte B se denominará ?Cesionario?
p>
Considerando:
(1) La Parte A invirtió en el establecimiento de Beijing Lucky Nanfeng Catering Management Co., Ltd. el día del año El capital social. de la empresa es de 1,0001 millones de RMB, que ha sido desembolsado en su totalidad.
1. La Parte A estableció Beijing Xinyunnanfeng Restaurant Management Co., Ltd el . El capital social de la empresa es de 100.000.001 RMB, que ha sido totalmente desembolsado. La Parte A posee el 50% de las acciones. empresa respectivamente.
(2) La parte A tiene la intención de vender el capital que actualmente posee en la empresa; el cesionario está dispuesto a comprar el capital que el cedente quiere vender.
2. La parte A ahora tiene la intención de vender su % de acciones de la empresa; la parte B está dispuesta a comprar las acciones.
La parte A y la parte B ahora acuerdan de conformidad con la Ley de Contratos. la República Popular China y la República Popular China 》 y las leyes y reglamentos pertinentes, basados en los principios de igualdad, beneficio mutuo y consulta amistosa, se ha llegado al siguiente acuerdo, que por la presente cumplimos:
AHORA, de acuerdo con la Ley de Contratos de la República Popular China y otras leyes y reglamentos relacionados, y en consideración de las premisas y pactos mutuos aquí contenidos, las Partes acuerdan lo siguiente:
Artículo 1 Condiciones de Transferencia y Pago del Precio
ARTÍCULO 1 TRANSFERENCIA DE INTERESES PATRIMONIALES
1.1 Según los términos de este acuerdo, la Parte A se compromete a vender el 100% del capital que posee en la empresa al cesionario; el cesionario se compromete a comprar todo el capital.
1.1 Sujeto a los términos de este Acuerdo, el Transferente acepta vender el % de acciones de la empresa al Cesionario, y el Cesionario acepta comprar a los Transferentes el Interés de capital transferido en virtud del presente.
1.2 Este Acuerdo Una vez que entren en vigor, los estatutos originales de la empresa se rescindirán y los estatutos de la empresa se reformularán de conformidad con las leyes y reglamentos correspondientes.
1.2 A la fecha de entrada en vigor de este Acuerdo, los Estatutos Sociales terminarán. Se celebrarán nuevos Estatutos Sociales de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes en China.
1.3 Bases. Según los términos de este acuerdo, la Parte A transferirá el 100% de su capital en Beijing Lucky South Catering Management Co., Ltd. a la Parte B por un precio de 10.000 RMB.
1.3 Sujeto a los términos de este Acuerdo, el precio de compra total del Interés de capital transferido será RMB (el ?Precio de compra?
1.4 Todas las partes reconocen y aceptan). Este El precio de transferencia es el único precio pagadero por el cesionario al cedente en virtud de este acuerdo. El cesionario y cualquiera de sus afiliados no asumen ninguna obligación de pago futura o adicional por la transferencia de este capital.
1.4 Las Partes reconocen y acuerdan que el Precio de Compra es el único monto que el Cesionario deberá pagar al Cedente, y el Cesionario y cualquiera de sus Empresas Afiliadas no serán responsables de ningún pago futuro o adicional al Cedente. Transferentes con respecto a la Transferencia de Intereses de Capital bajo este Acuerdo
1.5 El pago del precio
a. El cesionario deberá pagar el 30% del precio de transferencia antes mencionado;
a. El treinta por ciento del precio de compra será liquidado a los días de la firma del contrato
. b. El cesionario deberá pagar al cedente el 30% del precio de transferencia mencionado anteriormente dentro de los días posteriores a la aprobación de la transferencia de capital en virtud de este acuerdo. b. cancelado si la autoridad aprobadora aprobó el contrato;
c. El excedente del cuarenta por ciento del precio de compra se cancelará cuando se haya cumplido todo el procedimiento de registro.
d. abonado por el cesionario se abonará en la cuenta bancaria designada por el transmitente
d. 1.6 El cedente y el cesionario asumirán cada uno de los impuestos y otras obligaciones de pago gubernamentales de cada parte en virtud de este Acuerdo de Transferencia de Capital de conformidad con las leyes pertinentes.
1.6 El cedente y el cesionario serán respectivamente responsables del pago de los impuestos y otros gravámenes gubernamentales relacionados con la transferencia de intereses sobre el capital, impuestos a cada Parte de conformidad con las leyes aplicables.
Artículo 2 CONDICIONES PRECEDENTES
2.1 Condiciones Suspensivas.
a. este acuerdo después de su firma, la transferencia de capital bajo este acuerdo está sujeta al cumplimiento o cumplimiento de las siguientes condiciones:
En vista de este acuerdo que involucra la supervisión legal de empresas de inversión extranjera y la adquisición de empresas nacionales, para garantizar que después de la firma de este acuerdo se pueda realizar sin problemas en virtud de este acuerdo con las siguientes condiciones, la transferencia de derechos de acciones se completa o aparece como requisitos previos:
(1) La autoridad de la empresa aprueba una resolución que aprueba la transferencia de capital de conformidad con los términos de este acuerdo
Los Directores de la Compañía han adoptado resoluciones aprobando: La Transferencia de Participaciones Patrimoniales de conformidad con los términos de este Acuerdo
(2) La la autoridad de examen y aprobación aprueba la transferencia de capital en virtud de este Acuerdo. La Autoridad de Examen y Aprobación ha aprobado la transferencia de intereses en el capital en virtud de este Acuerdo.
ARTÍCULO 3 DECLARACIONES Y GARANTÍAS
3.1 Declaraciones y garantías de Transferentes.
a. El transferente posee legalmente el capital que se transferirá según este acuerdo y garantiza que cooperará activamente con el cesionario en el manejo de los procedimientos de aprobación y registro para la transferencia de capital después de la firma de este acuerdo.
a. El cedente en virtud del acuerdo posee legalmente el capital para ceder y garantiza su voluntad de cooperar activamente con el cesionario después de la firma del acuerdo para gestionar los procedimientos de aprobación y registro de la transferencia de capital
b.
El patrimonio a transferir conforme a la propuesta no tiene ninguna hipoteca, prenda o cualquier otra forma de restricción de derechos;
El transmitente tiene título pleno y libre de cargas sobre el interés del patrimonio transferido, el cual estará libre y limpio de cualesquiera. hipoteca, prenda o cualquier otro tipo de gravámenes.
c. de este Acuerdo, procedimientos legales o administrativos o de otro tipo o investigaciones gubernamentales
Al momento de la ejecución de este Acuerdo y a partir de la finalización del registro de la Transferencia de Participaciones Patrimoniales ante la Autoridad de Registro, no existe y; no habrá ninguna demanda, acción, enjuiciamiento o cualquier otro procedimiento que pueda involucrar la Participación en el Capital Transferido o la legalidad de la Transferencia de la Participación en el Patrimonio.
El Transferente ha tomado todas las acciones corporativas apropiadas y necesarias para aprobar y. autorizar la celebración y ejecución de este Acuerdo, y garantizar que todos los demás accionistas han renunciado a la opción de compra.
3.2 Declaraciones y Garantías del Cesionario
a. una persona jurídica establecida de conformidad con las leyes y regulaciones de la República Popular China;
>b tiene activos suficientes para pagar el pago de transferencia de capital de la Parte A y ha obtenido el consentimiento de voto de la empresa. autoridad e instituciones de votación relevantes para la transferencia de capital bajo este acuerdo;
El cesionario ha tomado todas las acciones legales y empresariales apropiadas y necesarias para aprobar y autorizar la ejecución y ejecución de este Acuerdo. c. La ejecución y ejecución de este Acuerdo constituye una obligación legal, válida y vinculante para el cesionario de conformidad con los términos de este Acuerdo.
La ejecución y cumplimiento de este Acuerdo no violarán ninguna disposición de las leyes o regulaciones aplicables, ni ninguna sentencia, laudo, contrato, acuerdo u otro instrumento vinculante para el mismo.
Artículo 4 Fecha de finalización del Acuerdo CIERRE p >
4.1 Fecha de cierre
De acuerdo con los términos de este Acuerdo, la fecha de finalización de la transferencia de capital será la fecha en que la autoridad de aprobación apruebe la transferencia de capital y complete el registro del cambio con el registro. autoridad de gestión. Según los términos y sujeto a las condiciones de este Acuerdo, el cierre de la Transferencia de Participaciones Patrimoniales (el ?Cierre?) se llevará a cabo en la fecha en que la Autoridad de Examen y Aprobación apruebe la Transferencia de Participaciones Patrimoniales y se haya cumplido con el procedimiento de registro en la Oficina de Industria y Comercio.
Artículo 5 INCUMPLIMIENTO Y RECURSO
5.1 Cada parte deberá cumplir estrictamente con sus respectivas obligaciones contractuales en virtud de este Acuerdo. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones en virtud de este Acuerdo de acuerdo con las regulaciones o no cumple completa y adecuadamente sus obligaciones en virtud de este Acuerdo, o se demuestra que las representaciones y garantías hechas por ella en virtud de este Acuerdo son falsas, incorrectas o engañosas, esa parte se considerará que la parte ha incumplido el contrato (en adelante, la "parte incumplidora").
Si se produce un incumplimiento del contrato, las otras partes (en adelante, las partes que no incumplen) tienen derecho a tomar una o más de las siguientes medidas para remediar la situación con base en su juicio independiente:
5.1 Las Partes cumplirán estrictamente con sus respectivas obligaciones en virtud de este Acuerdo. Se considerará que cualquier Parte (a los efectos de esta cláusula, la "Parte que incumple" ha incumplido este Acuerdo si no cumple, o no cumple plena y adecuadamente, sus obligaciones. obligaciones en virtud de este Acuerdo, o si cualquiera de sus representaciones y garantías en este Acuerdo resulta ser falsa, inexacta o engañosa. En caso de dicho incumplimiento, las otras Partes (a los efectos de esta cláusula, la "Parte que no incumple?") tiene el derecho, a su propia discreción, de tomar una o más de las siguientes acciones para solucionar el problema:
a suspender el cumplimiento de sus obligaciones contractuales en virtud de este Acuerdo hasta que la parte incumplidora subsane su incumplimiento
Suspender el cumplimiento de sus obligaciones en virtud de este Acuerdo hasta que el incumplimiento sea subsanado por la Parte Infractora;
b. parte no lo soluciona dentro de un período razonable, la parte que no incumple tendrá el derecho de notificar a la parte que incumple por escrito para rescindir unilateralmente este Acuerdo. Dicha notificación por escrito será efectiva a partir de la fecha de emisión.
Si el incumplimiento por parte de la Parte Infractora ha causado que la Transferencia de Intereses de Capital no se pueda completar, o ha frustrado materialmente el propósito comercial de la Parte Infractora al celebrar este Acuerdo y dicha frustración es irreparable, o si es reparable pero no ha sido rectificado por la Parte Infractora dentro de un período de tiempo razonable, entonces la Parte Infractora tiene el derecho de rescindir unilateralmente este Acuerdo de inmediato emitiendo a la Parte Infractora una notificación por escrito que debería entrar en vigor.
ve en la fecha de su emisión;
c. Requerir que la parte infractora compense todas las pérdidas (incluidas las pérdidas económicas directas sufridas por la parte que no incumple y los diversos costos y gastos incurridos debido a este acuerdo).
Exigir una compensación a la Parte Incumplidora por todas las pérdidas, incluidos los costos y gastos derivados de este Acuerdo.
5.2 Los derechos y recursos previstos en este Acuerdo se considerarán establecidos. acumulativo. Esto no afectará otros derechos y recursos disponibles bajo la ley. Los derechos y recursos previstos en este Acuerdo serán acumulativos y serán adicionales y sin perjuicio de otros derechos y recursos previstos por la ley
5.3 Si este Acuerdo u otras disposiciones de este Acuerdo son inválidas o vencidas. a cualquier Si se rescinde por cualquier motivo, los derechos y recursos de la parte que no incumple estipulados en estos Términos permanecerán en vigor.
Los derechos y recursos de la Parte que no incumple previstos en este artículo deben seguir siendo efectivos en caso de que este Acuerdo, o cualquier otra disposición de este Acuerdo, sea invalidado o rescindido por cualquier motivo.
Artículo 6 Ley Aplicable LEY APLICABLE
6.1 Ley Aplicable
Este acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con la ley china. Este Acuerdo se regirá e interpretará de conformidad con las leyes de China
Artículo 7 SOLUCIÓN DE DISPUTAS
7.1 Consultas
Cualquier disputa que surja de este. Acuerdo y lo relacionado con la ejecución o interpretación de este Acuerdo se negociarán primero de manera amistosa entre las partes.
En caso de que surja una disputa en relación con la interpretación o implementación de este Acuerdo, las partes en la disputa intentarán resolver dicha disputa mediante consultas amistosas.
7.2 Arbitraje <. /p>
Si las partes no llegan a una solución a la disputa dentro de los sesenta (60) días, la disputa se presentará a la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral tendrá firmeza y exclusividad. El lugar de arbitraje para esta disputa es Beijing.
Si no se llega a una solución mutuamente aceptable de dicha disputa dentro de los sesenta (60) días, dicha disputa se resolverá definitiva y exclusivamente mediante arbitraje según lo dispuesto en el presente. El arbitraje se llevará a cabo de acuerdo con las Reglas de Arbitraje de. la Comisión de Arbitraje Económico y Comercial Internacional de China en vigor en el momento en que una disputa particular se somete a arbitraje, cuyas reglas se consideran incorporadas por referencia a este artículo. El arbitraje se llevará a cabo en Beijing. Artículo 8 VIGENCIA Y MODIFICACIÓN
8.1 Fecha de Vigencia
El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. Este acuerdo desde la fecha de firma y sello de ambas partes entrará en vigor
8.2 Modificación
A menos que ambas partes lleguen y firmen un acuerdo escrito y sean aprobados por la autoridad de aprobación, cualquier. enmienda a este Acuerdo Las modificaciones y cambios al contenido del acuerdo no son válidos. Ninguna enmienda a este Acuerdo será efectiva a menos que se haga por escrito y esté firmada por cada parte y aprobada por la Autoridad de Examen y Aprobación
Otros Términos del Artículo 9 VARIOS
9.1 Este Acuerdo es. La transferencia de capital a continuación constituye un acuerdo completo entre las partes, y su efecto excede cualquier expresión previa de intención o entendimiento hecha por las partes con respecto a este acuerdo, y solo puede llevarse a cabo bajo la condición de que los representantes autorizados de cada parte hayan firmado. un acuerdo escrito. Puede ser corregido o modificado. Este Acuerdo constituye el acuerdo completo entre las Partes con respecto al objeto del mismo, reemplaza cualquier expresión previa de intención o entendimiento relacionado con el mismo y solo puede modificarse o enmendarse mediante un instrumento escrito firmado por los representantes autorizados de las Partes. >
9.2 Este acuerdo es divisible. Si alguna disposición de este acuerdo es ilegal o inválida, no afectará la validez de otras disposiciones.
Este Acuerdo es divisible en el sentido de que si se determina que alguna de sus disposiciones es ilegal o inaplicable, la disposición infractora será eliminada sin afectar las disposiciones restantes de este Acuerdo.
9.3 Este Acuerdo. Ninguna falla o demora por parte de cualquiera de las partes en el cumplimiento de cualquier derecho, poder o privilegio en virtud de este Acuerdo o en relación con él se considerará una renuncia; cualquier falla o demora por parte de cualquiera de las partes en el cumplimiento único o parcial de cualquier derecho, poder o privilegio; no se considerará una exclusión para cumplir con cualquier obligación prevista en virtud de este Acuerdo. El incumplimiento o la demora por parte de cualquiera de las Partes del presente en ejercer cualquier derecho, poder o privilegio en virtud de este Acuerdo, o en virtud de cualquier otro contrato o acuerdo relacionado con el mismo, no operará como una renuncia al mismo ni ningún ejercicio individual o parcial de ningún derecho; , poder o privilegio excluyen cualquier otro ejercicio futuro del mismo.
9.4 Este acuerdo está escrito tanto en chino como en inglés. Si hay alguna ambigüedad, prevalecerá la versión china.
Este Acuerdo está escrito y ejecutado en inglés y chino. En caso de que surja alguna discrepancia del acuerdo y la interpretación del mismo entre las dos versiones, prevalecerá la versión china.
Este Acuerdo. Firmado por todas las partes en la fecha indicada al inicio de este documento en fideicomiso.
EN FE DE LO CUAL, las Partes han hecho que este Acuerdo sea ejecutado por sus representantes debidamente autorizados en Guangzhou, China, en la fecha indicada por primera vez anteriormente. Muestra de contrato de transferencia en inglés
Cedente. : (Parte A)
Dirección:
Representante Legal:
Cesionario: (Parte B)
Dirección:
Representante Legal:
Derechos del Accionista en la sociedad:
Dirección:
Representante Legal:
Considerando Parte A posee legalmente el 25% de los derechos de los accionistas de QINGDAO NOKWOO BEAN JAM MANUFACTURING CO., LTD (en adelante, "la Compañía"), que está registrada en Qingdao. Ahora, la Parte A tiene la intención de vender el 25% de los accionistas de propiedad legal. Los derechos de la empresa y la parte B tiene la intención de comprar la totalidad del 25% de los derechos de los accionistas que posee la parte A. Respetando los principios de igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han llegado al siguiente acuerdo. después de consultas amistosas sobre los asuntos de transferencia de acciones:
1. La Parte A acepta transferir el 25% (Valor 102 dólares estadounidenses) de los Derechos de los Accionistas de la Compañía a la Parte B. La Parte B acepta por única vez. al cesionario la participación del 25%
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que el precio de transferencia del 25% de los Derechos de los Accionistas es de 2.700.000 yuanes RMB, lo que equivale a 327.000 dólares estadounidenses. Después de la firma de este acuerdo dentro de los 3 días, la Parte B debe pagar 2.000.000 yuanes RMB a la Parte A mediante cheque. Después de la renovación de la Licencia comercial, dentro de los 10 días, el saldo.
Se paga un ce de 700.000 yuanes RMB a la Parte A por parte de la Parte B.
3. Después de la firma de este acuerdo, el estatus de Accionistas de la Parte A y la Parte B en la Compañía cambiará.Parte B es el accionista de la Compañía, gozando de los derechos y el deber del accionista. Pero la Parte A ya no disfruta de ningún derecho ni del deber en la Compañía
4. /p>
Responsabilidad de la Parte A: Si la Parte A incumple su promesa o la razón de la Parte A hace que este acuerdo no pueda llevarse a cabo, la Parte A debe compensar a la Parte B con 13.500 yuanes RMB (BiaoDiE?s 0,5). %).
Responsabilidad de la Parte B: Si la Parte B no puede pagar completamente los acuerdos con el fondo a la Parte A en el tiempo estipulado, entonces la Parte B debe pagar daños y perjuicios a la Parte A. Los daños y perjuicios 0,5%.
5. Las cuestiones a las que este acuerdo no se refiere en su totalidad deberán ser determinadas por la consulta de las dos partes. Si la consulta fracasa, el tribunal popular del lugar donde se encuentre. de las dos partes tendrá jurisdicción sobre el caso.
6. Este acuerdo entrará en vigor cuando los representantes de las dos partes y todos los demás accionistas de la Compañía firmen y sellen
. 7. El texto del Acuerdo ha sido ejecutado en seis originales. La Parte A y la Parte B conservarán una copia del texto y la Compañía conservará una copia. Los demás se utilizan para cambiar el registro. R:
Legal R
representante:
Parte B:
Representante Legal:
29 de octubre de 2016