-
En un abrir y cerrar de ojos, nuestra especialidad japonesa ha pasado por 30 años de altibajos. Durante estos 30 años, continuó superando diversas dificultades, pasó gradualmente de la infancia a la madurez y se convirtió en el Instituto de Lenguas y Cultura Orientales en 2004. La Facultad de Lenguas y Culturas Orientales avanza hacia un mañana mejor con una actitud alegre, pero no podemos olvidar las dificultades de nuestros predecesores al iniciar un negocio. Con motivo del 30 aniversario de la especialidad japonesa, este periódico presentará la historia del desarrollo de la especialidad japonesa en nuestra escuela a partir de este número. La siguiente es una entrevista con el Sr. Zhang Shengyu, decano de la Escuela de Lenguas Orientales (el primer graduado con especialización en lengua japonesa).
En 1974, nuestra escuela se estaba preparando para abrir una especialización en japonés, que se planeó ubicar en el Departamento de Ruso. El maestro Shi Yongming llegó a nuestra escuela como el primer maestro de la especialidad de japonés en la Facultad de Idiomas Extranjeros de Zhangjiakou. Más tarde, el maestro Zhai Guanzheng y el maestro Zhang vinieron a nuestra escuela desde Baoji y Dalian respectivamente para servir como profesores de japonés. La llegada de estos tres profesores presagia la posibilidad de abrir una especialización en japonés. Son los pioneros de la especialización japonesa en nuestra escuela.
En 1975, nuestra escuela comenzó a reclutar oficialmente estudiantes con especialización en japonés. En ese momento, había 21 estudiantes admitidos en nombre de la especialidad rusa. Los estudiantes provienen principalmente del noroeste, Henan, Shanxi y otros lugares. Teniendo en cuenta la influencia del dialecto en la pronunciación, sólo 5 estudiantes de las zonas circundantes de Xi'an fueron seleccionados para el primer grupo de carreras de japonés. Por lo tanto, la familia rusa original pasó a llamarse familia rusa japonesa.
Con el desarrollo de la enseñanza, también crece el número de profesores. El Sr. Du y el Sr. Guo Huamin, chino de ultramar, vinieron a nuestra escuela para enseñar en la segunda mitad de 1975 y 1976 respectivamente.
Restringidos por diversas condiciones, los cinco estudiantes estudiaron y vivieron en condiciones muy difíciles. Las condiciones de enseñanza para las especialidades japonesas son muy simples. No existen materiales didácticos formales y los únicos materiales de aprendizaje son folletos impresos y luego los textos copiados por el profesor en la pizarra. Solo hay un diccionario japonés-chino en toda la biblioteca y los materiales correspondientes no se pueden comprar afuera. Estos cinco estudiantes usan este diccionario. En ese momento, los estudiantes universitarios eran miembros avanzados y activos recomendados por los gobiernos locales. Tienen una alta conciencia ideológica, trabajan duro, viven una vida dura y sencilla, y viven una vida intensa y plena todos los días. Estos cinco estudiantes se graduaron en 1978, y sólo Zhang Zhiyuan y Yu Sheng permanecieron en la escuela como profesores profesionales.
En 1978 (el primer año de la reanudación del examen de ingreso a la universidad), nuestra escuela inscribió la segunda generación de especialidades japonesas y luego inscribió dos clases, con 18 estudiantes en cada clase. Cuatro años después, cinco estudiantes, entre ellos Li Xin, Qi Yonghong, Qi Yonghong y Zhou Xiao, se quedaron en la escuela para enseñar. Después de eso, se reclutó otra clase en 1979 y 1980. Zhang Guancang, quien fue calificado en 1979, se quedó en la escuela para enseñar, y Wang Xiaolin, Wang Ximing y Wang Junzhe, quienes fueron calificados en 80, se quedaron en la escuela para enseñar. En 1978, tres graduados, Feng Renyuan y Li Zhongqi de la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y Jiang Yanling de la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian, fueron asignados para enseñar en nuestra escuela. En 1979, el Sr. Liu Jianqiang vino a nuestra escuela desde la Universidad de Estudios Extranjeros de Dalian, y el Sr. Wang Junyan vino a nuestra escuela desde la Universidad de Suzhou en 1980 para enseñar.
Si bien el número de profesores chinos con especialización en japonés está aumentando, el número de profesores extranjeros también está aumentando. En 1979, Mitsue Kurosaka vino a nuestra escuela y llenó el vacío histórico en la historia de los profesores extranjeros con especialización en japonés. Su esposa, Kikuchi, también participó en la enseñanza de este departamento. Desde entonces, expertos japoneses como Arai, Hayao Miyazaki y el matrimonio Lu Ren de Ghana han venido a enseñar en nuestra escuela. Su llegada ha hecho que la enseñanza del idioma japonés sea más profesional y la calidad de la enseñanza ha mejorado enormemente. En particular, el matrimonio Lu de Ghana trajo una gran cantidad de materiales audiovisuales, televisores y otros equipos, que aportaron nueva vitalidad a la enseñanza y mejoraron las habilidades auditivas de los estudiantes. Se llevan bien con los estudiantes y enriquecen y enriquecen la vida extracurricular de los estudiantes.
Después de 1982, la estructura de los profesores japoneses se ha vuelto gradualmente más razonable y el número es relativamente estable. Al mismo tiempo, las condiciones de enseñanza han mejorado enormemente y han comenzado a aparecer libros de texto impresos. Son la esencia de los libros de texto universitarios de la Universidad de Estudios Internacionales de Dalian, la Universidad de Estudios Extranjeros de Beijing y la Universidad de Estudios Internacionales de Shanghai. ha mejorado mucho. Desde que la especialidad de japonés comenzó a ubicarse en el departamento de idioma ruso, sus métodos y modelos de enseñanza, naturalmente, se vieron muy afectados. Esto se refleja principalmente en el hecho de que los estudiantes de especialidad japonesa generalmente tienen fuertes habilidades orales.