Es bueno para encontrar la estructura principal de la oración principal en estructuras de oraciones complejas, especialmente el sujeto y el predicado de la oración principal, y utiliza esto como punto de partida para la comprensión y traducción de la oración.
(2) Ser bueno acumulando vocabulario.
Presta especial atención a la polisemia. Las palabras de uso común generalmente tienen significados ambiguos y el significado de la palabra debe determinarse en función de la colocación y el contexto durante la traducción. Por ejemplo, además de "desarrollo", desarrollar también significa "formación". Al mismo tiempo, se debe prestar atención a la diversidad de palabras, especialmente al intercambio de las tres partes del discurso: sustantivo, verbo y adjetivo. Por lo general, debes realizar conscientemente un entrenamiento de "traducción de sustantivos" y "traducción de nombres de verbos".
(3) Presta atención a la combinación fija de palabras.
Presta especial atención a la combinación verbo + preposición y verbo + adverbio, porque este tipo de combinaciones suelen ir acompañadas de cambios de significado.
(4) Preste atención a la distinción y análisis de sinónimos, sinónimos y palabras similares.
Esta es la única manera de mejorar tu capacidad de aplicación en inglés.
(5)Aprender y dominar habilidades básicas de traducción.
Además, la mayoría de los candidatos también tienen una situación a la hora de hacer preguntas: mientras leen la frase, piensan en el significado chino de cada palabra. Cuando no comprende completamente una oración en inglés, puede realizar directamente una traducción "equivalente palabra por palabra", o después de leer la oración, puede encontrar inmediatamente el equivalente chino de la palabra en inglés que vio en su vocabulario acumulado. Siempre que encuentre palabras desconocidas, las nuevas palabras están perdidas. Esta traducción no sólo distorsiona el significado del texto original en inglés, sino que la propia frase china también es oscura y difícil de entender. Por lo tanto, se recuerda a los candidatos que no caigan en este malentendido de la traducción y que preparen y revisen las preguntas de traducción de acuerdo con las estrategias anteriores.
¿Cómo prepararse para la traducción al inglés para el examen de ingreso al posgrado? Todo esto es para el editor. Se actualizarán a tiempo más preguntas sobre admisión, tiempo, resultados del examen de ingreso de posgrado, tarifas de inscripción, admisiones, tiempo de impresión del boleto de admisión del examen de ingreso de posgrado, etc. Espero que todos los candidatos puedan ingresar a sus colegios y universidades ideales. Todos deben insistir en prepararse para el examen.