La duración y el significado de las actividades escolares son apropiados. Otros poemas en inglés que se pueden dividir en roles masculinos y femeninos tratan sobre el amor, por lo que las actividades escolares no son adecuadas. El texto original y la explicación son los siguientes.
¡Ay, Capitán! ¡Mi capitán!
-Walt Whitman
¡Capitán! ¡Mi capitán! Nuestro terrible viaje ha terminado,
El barco ha resistido los elementos y el botín que buscamos se ha desgastado,
El puerto está cerca, escucho las campanas y la gente está Con júbilo,
Mientras el ojo contempla la firme quilla, el barco es frío y audaz;
Pero, ¡oh corazón! ¡Corazón! ¡Corazón!
¡Ah, gotas de sangre rojas!
Mi capitán yacía en cubierta,
muerto de frío.
¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! Levántate y escucha las campanas;
Levántate - por ti ondean las banderas - por ti suenan las trompetas,
Por ti los ramos y guirnaldas de cintas - por ti la multitud de la orilla ,
Te llaman, multitud tambaleante, sus rostros ansiosos se vuelven;
¡A ti, Capitán! Querido padre!
Este brazo debajo de tu cabeza;
Algunos sueños en la cubierta
Estás frío y muerto.
Mi capitán no respondió, sus labios estaban pálidos y silenciosos,
Mi padre no podía sentir mis brazos, no tenía pulso ni voluntad;
El el barco ha quedado anclado con seguridad y el viaje ha finalizado.
De la travesía espantosa, viene la nave victoriosa con el objetivo de la victoria;
¡Alégrate, oh costa! ¡Suenen, oh, campanas!
Pero yo, con pasos tristes,
caminé sobre cubierta, mientras mi capitán yacía,
frío y muerto.
Traducción al chino:
¡Capitán! ¡Mi capitán!
Walter. Apellido
¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! El terrible viaje se completó;
El barco había experimentado todos los riesgos y logró el objetivo deseado.
El puerto está a la vista, las campanas suenan y la gente se regocija.
Millones de ojos están fijos en el barco: firmes, valientes y decididos.
¡Pero duele! ¡triste! ¡triste!
¡Mira una gota de sangre roja brillante!
Mi capitán yacía en cubierta,
Bajó, frío y adiós para siempre.
¡Ah, Capitán! ¡Mi capitán! Levántate y escucha la campana;
Levántate, que por ti suena la bocina, por ti se iza la bandera;
Saludos para ti, cuántos ramos y coronas te esperan. por ti acuden miles de personas a la orilla;
Te gritan, da la vuelta, alzan la cara ansiosa;
¡Ah, Capitán! Querido padre!
¡Mis brazos sostienen tu cabeza!
¿Es un sueño: en la cubierta?
Baja que hace frío, adiós.
Mi capitán estaba en silencio, tenía los labios pálidos y estaba inmóvil;
Mi padre no sentía el brazo, ni el pulso, ni las últimas palabras;
El el barco ancló y llegó sano y salvo; el viaje terminó;
Después de un viaje difícil, regresamos a casa y logramos la meta de la victoria.
¡Ah, suenan las campanas en la orilla, ah, la gente se alegra!
Pero yo estoy en cubierta, al lado del capitán,
desconsolado y con los pies pesados:
Porque cae, frío, y adiós.