¿Cuáles son los géneros de las noticias en inglés?

Pregunta 1: ¿Cuáles son los 11 géneros de composición inglesa? Una sonrisa, unos ojos grandes y unas manos fuertes pueden hacer un buen plato. Con una altura de 1,8 metros y una figura corpulenta, puede realizar mucho trabajo duro.

Cada día festivo, las tres hermanas íbamos a jugar a casa de nuestro tío. Mi segundo tío está a punto de empezar a mostrar su habilidad única: cocinar para entretenernos. Primero fue un "Cerdo deshebrado con sabor a pescado". Estábamos tan golosos que barremos el plato en unos segundos, mientras mi hermana lamía el plato. Otra ración de "fideos de cerdo fritos", tomamos un sorbo de saliva y lo devoramos... Después de la comida, sentimos como si el estómago estuviera a punto de estallar.

Después del almuerzo, mi segundo tío fumaba habitualmente algunos cigarrillos. El olor a cigarrillos en la habitación nos hizo sentir incómodos, así que fuimos a Qixin a comprar cigarrillos. Mi segundo tío mostró su habilidad única: las acrobacias. Lo vi dar una calada al cigarrillo, abrir la boca en forma de O y hacer un círculo, haciéndonos reír. "Huh", otro, no hay bien ni mal en este círculo, simplemente pasamos por el primer círculo, aplaudimos y aplaudimos. Mi segundo tío respiró otra vez y luego lo escupió. El humo entró directamente en su nariz y en ningún otro lugar, y luego volvió a salir. Nos reímos mucho.

Pregunta 2: ¿A qué género pertenece el artículo de introducción al lugar en inglés? Columna de descripción

Pregunta 3: ¿Cuáles son los géneros de la literatura británica moderna? Hay un libro llamado "Estilística inglesa", publicado por Higher Education Press y editado por Xu Youzhi. Personalmente creo que es muy bueno, muy profesional y sistemático. También puedes intentarlo, puedes encontrar la respuesta a la pregunta anterior. . .

Pregunta 4: ¿Quién puede darme diez ejemplos de diferentes estilos de escritura en inglés? Por cierto, dame algunos ejemplos de muchos tipos de música, como música folk, música pop, música rock, etc. Pero mi música favorita es la música clásica, porque el ritmo de esta música es muy hermoso y suave. Después de escucharla, te sentirás relajado y olvidarás todas las cosas desagradables del momento. Además, a diferencia de la música pop, la música clásica tiene sus propias características. propio real El significado es que podemos aprender algo de él, por lo que puede durar mucho tiempo. ¿Y tú? ¿Te gusta la música clásica?

Pregunta 5: Qué sitios web tienen artículos o noticias originales en inglés, independientemente del tema y estilo. Es bueno tanto en casa como en el extranjero. Forbes/Forbes

Business Week/BW

China Daily/Esto es lo principal en China.

Página en inglés/...o

Esto es muy fácil de usar. Puede elegir directamente noticias extranjeras, sitios web de periódicos, bibliotecas extranjeras, etc., incluida la hora del NY Times y enlaces de diccionarios en línea. . . . Y los horizontes no son sólo Estados Unidos y Reino Unido, sino también otros países de habla inglesa. . . ¡Muy recomendado!

Pregunta 6: ¿Cuáles son los géneros del artículo? Los géneros de los artículos se pueden dividir en narrativa, ensayo expositivo, ensayo argumentativo y ensayo práctico, pudiendo también dividirse en poesía, prosa, novela y drama.

Los géneros de los artículos se dividen generalmente en cuatro categorías: narrativos, argumentativos, líricos y prácticos. Ahora se explican de la siguiente manera:

(1) Narrativa: La narrativa es una combinación de narración y narración. Memorabilia, también conocida como narrativa, es un artículo que describe la forma, color, estado, escena, naturaleza, utilidad y método de personas, lugares o cosas en base a lo que uno ve, oye o imagina. La narrativa, también llamada narrativa, es un artículo que describe las acciones y cambios de personas o cosas para que la gente sepa lo que sucedió.

(2) Ensayo argumentativo: El ensayo argumentativo incluye el ensayo expositivo y el ensayo argumentativo. La escritura expositiva es un artículo que explica cosas, aclara cosas, analiza causa y efecto, explica el significado y permite a las personas comprender cosas, cosas o conocimientos de causa y efecto. La escritura argumentativa se utiliza para expresar las propias opiniones, criticar las opiniones de otras personas; enumerar razones y ejemplos, y establecer opiniones propias con el fin de persuadir a los demás.

(3) Letra: cualquier artículo que exprese emociones personales, como alegría, ira, tristeza, alegría, amor, maldad, deseo, así como emociones sutiles, como ansiedad, depresión, tranquilidad, excitación. y otros sentimientos espirituales, se llaman letras.

(4) Escritura práctica: Todos los textos y documentos escritos por personas en asuntos públicos y privados en la vida diaria pertenecen a la escritura práctica. Artículos prácticos comunes como cartas, diarios, notas, documentos oficiales, contratos, invitaciones, avisos, coplas, etc.

Pregunta 7: ¿Baidu conoce la diferencia entre Sina y Baidu? El conocimiento de Baidu radica en su perfecta integración con los motores de búsqueda, permitiendo a los usuarios transformar su conocimiento tácito en conocimiento explícito.

Los usuarios son creadores y usuarios de contenido conocido por Baidu. El conocimiento y los datos acumulados aquí se pueden reflejar en los resultados de búsqueda.

A través de la interacción entre los usuarios y los motores de búsqueda, se realiza la comunidad de motores de búsqueda.

Pregunta 8: Noticias en inglés Noticias en inglés En los informes de noticias en inglés, se deben tener en cuenta las características estilísticas y la traducción debe traducirse adecuadamente en términos de redacción, construcción de oraciones, diseño, etc. Los aspectos a tener en cuenta son: 1) Comprender con precisión los significados específicos de algunas palabras de uso común en el inglés de noticias. Como se mencionó anteriormente, News English tiene su propio conjunto de palabras idiomáticas, por lo que el traductor primero debe comprender con precisión el significado específico de estas palabras en News English. De lo contrario, es fácil cometer errores al traducir. 2) Preste atención al estilo de la traducción para que sea coherente con el texto original. En general, el idioma inglés periodístico es moderadamente formal, a veces con cierto estilo conversacional, por lo que el lenguaje traducido no puede ser ni demasiado elegante ni demasiado vulgar. Sin embargo, debido a que algunos escritores citan a menudo las palabras de las partes u otras personas relevantes en sus informes, y debido a que algunos escritores a veces usan algunas palabras vulgares, la formalidad del idioma traducido debe ser lo más consistente posible con el texto original. Además, también debemos prestar atención a las diferencias entre las características lingüísticas de los periódicos de gran formato y las características estilísticas de las noticias sensacionalistas. En términos generales, los principales periódicos como The Times y The New York Post son más serios y formales, mientras que los tabloides como el Daily Mirror y el New York Post son en su mayoría más relajados y utilizan palabras menos formales. Por lo tanto, el traductor debe analizar cuidadosamente las características estilísticas del texto original para mantener la coherencia estilística entre el texto traducido y el texto original. 3) Tratar con palabras nuevas y palabras recién acuñadas en las noticias. Cuando encontramos palabras nuevas y palabras recién acuñadas, primero podemos analizarlas desde el aspecto de la formación de palabras en inglés, como encontrar la raíz o el afijo de la palabra para ayudar a comprender su significado. Además, debemos buscar pistas de la relación simultánea y el contexto de la palabra, es decir, la combinación de la palabra con otras palabras y sus diversos contextos para determinar el posible significado de la palabra. Si después de la investigación anterior aún no se satisface el significado, se puede dar una transliteración de la palabra, la palabra original en inglés se puede escribir entre paréntesis y se pueden agregar notas a pie de página si es necesario. Las nuevas palabras mencionadas aquí son aquellas palabras que no se pueden encontrar en el diccionario, aquellas palabras que son ilógicas cuando se traducen según el significado de las palabras que conocía antes. 4) El texto debe ser conciso. El lenguaje debe ser sencillo, no llamativo ni exagerado, y no debe mezclarse con sentimientos personales. Tenga cuidado al agregar modificadores antes de los sustantivos. 5) Al traducir, no se deje confundir por los tiempos de algunos verbos, pero preste atención a algunos fenómenos gramaticales especiales en el texto original. Por ejemplo, antes de que se omitiera el comercio con la Gran China, que visitamos en noviembre, los depósitos y los préstamos estaban aumentando en Hong Kong, lo que significa que los depósitos y los préstamos estaban aumentando en Hong Kong. 2 trabajadores involucrados en un accidente eléctrico significa 2 trabajadores involucrados... 6) La traducción del título debe ser tan corta como el texto original, y se debe tener en cuenta que la traducción puede transmitir el mismo significado que el texto original. Por ejemplo, un incendio en una casa con cuatro muertos y cinco heridos se puede traducir como un incendio en una casa con cinco heridos y cuatro muertos, un fútbol que comienza con violencia se puede interpretar como patadas y puñetazos al inicio del fútbol.