En términos de vocabulario, el vocabulario del programa de estudios de cuarto nivel es 4.500 y el vocabulario del programa de estudios de sexto nivel es 6.375. El número de palabras en el examen de ingreso de posgrado es 5500, menos que el CET-6, pero el vocabulario es mucho más flexible. Las lecturas en inglés 1 y 2 están adaptadas directamente de periódicos ingleses como The Economist y The Christian Monitor. Aunque los artículos para el examen de ingreso de posgrado son relativamente breves, son muy lógicos. La atención se centra en la calidad y profundidad del dominio del vocabulario. Las palabras centrales del examen de ingreso de posgrado son básicamente palabras polisémicas. Primero puede ampliar su vocabulario leyendo el libro de vocabulario y luego leer las preguntas reales para adquirir a fondo la calidad del vocabulario. Los artículos para los niveles 4 y 6 son más sencillos y largos, y la atención se centra en la cantidad de palabras que domina.
De hecho, el vocabulario general no es algo absoluto. Lo que es más importante es dominar el vocabulario del texto que se prueba con frecuencia y comprender las oraciones y los artículos. Leer artículos para CET-4 y CET-6 es más fácil que realizar el examen de acceso al posgrado. Aunque las preguntas de lectura son ligeramente diferentes, en última instancia, la lectura aún depende de la comprensión del artículo, y la forma de hacer las preguntas es ubicar y analizar las oraciones, por lo que es más seguro utilizar la entrada de posgrado, un poco más difícil. examen como base.
También hay una diferencia entre el CET-4 y la prueba de acceso a posgrado: el primero tiene capacidad de escucha, mientras que el segundo no. Por lo tanto, las habilidades auditivas de nivel 4 y 6 requieren un poco más de esfuerzo. Por ejemplo, elabora una serie de preguntas de comprensión auditiva todos los días.
La traducción para CET-4 y CET-6 es del chino al inglés, y la traducción para el examen de ingreso a posgrado es del inglés-chino. La traducción chino-inglés pone a prueba principalmente su vocabulario y gramática, lo cual es difícil de mejorar. 6. Para evaluar su capacidad para comprender oraciones largas y difíciles, existen algunos métodos de traducción; Por lo tanto, la traducción chino-inglés para CET-4 y CET-6 debe practicarse por separado, y los estudiantes que tienen poco tiempo pueden practicar menos. Antes de CET-4 o CET-6, debes realizar varias series de preguntas de práctica reales para aprovechar el tiempo necesario para responderlas.
Por último te deseo éxito.