Porque algunas palabras tienen el mismo significado en el diccionario, pero tienen significados diferentes en la frase. Por ejemplo
Supongamos que ensamblar no se puede traducir como: tener similitud. Al contrario, hay similitudes.
Ventilar la habitación, ventilar la habitación.
Hay algunos modismos que no se pueden entender correctamente basándose en su significado literal. Se debe analizar la frase completa. Por ejemplo, es un gran jefe en esta industria.
Es un pez gordo en la industria. Ciertamente no se traduce en cañón.