¿Cómo traducir el inglés de forma considerada?

Será intermitente.

Será intermitente.

Esta frase en inglés expresa que algo o una situación será intermitente. Al traducir, debe captar las palabras clave, comprender el contexto y prestar atención al uso de adjetivos apropiados para describir la intermitencia. Al mismo tiempo, preste atención a los ajustes de traducción del tiempo y la voz.

El siguiente es un análisis detallado de esta frase en inglés, espero que te sea de ayuda.

Explicación de significado:

Esta oración expresa que algo o una situación será intermitente, es decir, ocurrirá o existirá de manera intermitente.

2. Difícil de explicar con palabras:

-Intermitente [nt? r? ¿metro? t? nt]

(adjetivo): intermitentemente, intermitentemente.

En esta frase, intermitente describe las características de algo o una situación, indicando que es intermitente.

-Caso de uso bilingüe:

Llovió intermitentemente durante todo el día.

Llovió intermitentemente durante todo el día. )

3. Gramática detallada:

Esta oración es una oración declarativa simple, compuesta por el sujeto "eso", el predicado "será" y el adjetivo "íntimo".

Entre ellos, el sujeto "ello" se refiere a la cosa o situación mencionada anteriormente, el predicado "será" indica el tiempo futuro, y el adjetivo "íntimo" indica las características del sujeto.

4. Uso específico:

-Durante las tormentas, las conexiones a Internet pueden ser intermitentes.

Las conexiones a Internet pueden ser intermitentes durante las tormentas. )

-Debido a trabajos de mantenimiento, el suministro eléctrico a esta zona será intermitente.

Debido a trabajos de mantenimiento, el suministro eléctrico a la zona será intermitente. )

En esta zona montañosa las señales de radio son intermitentes.

En esta zona montañosa las señales de radio son intermitentes. )

Este auto tiene un problema intermitente en el motor y a veces no arranca.

El motor de este coche a veces tiene problemas intermitentes y otras no arranca. )

-Los síntomas del paciente son intermitentes, buenos y malos.

Los síntomas del paciente son intermitentes y en ocasiones no. )

Según el análisis de esta oración en inglés, las siguientes son habilidades de traducción al inglés y pasos de traducción específicos, así como asuntos que requieren atención en la traducción:

——Tome las palabras clave : Preste atención a la comprensión y traduzca con precisión las palabras clave de la oración, como "íntimo".

-Comprender el contexto: Determinar el significado de una oración en función del contexto, especialmente determinando si está relacionada con el tiempo, la frecuencia o el estado.

——Utilice adjetivos apropiados: elija adjetivos apropiados para describir intermitente según la situación específica, como "intermitente".

-Presta atención al tiempo y la voz: haz los ajustes de traducción correspondientes según el tiempo y la voz de la oración.