El significado de la traducción

El significado de traducción es el siguiente:

La traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma sobre la base de precisión, fluidez y elegancia. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar. Su contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y videos.

Entre ellos, en el idioma A y el idioma B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B, y luego convertir la oración en el idioma B en una oración en el idioma B. Convertir una oración en la oración A.

"Traducción" se refiere al proceso de conversión entre dos idiomas, de A a B, y luego comprender el significado de B en el proceso de traducción al idioma local. Ambos constituyen traducción en un sentido general, permitiendo que más personas comprendan el significado de otros idiomas.

Después de miles de años de desarrollo, las actividades de traducción han jugado un papel importante en la evolución de la sociedad humana. Las actividades de traducción están en curso y las diversas funciones que puede realizar están en constante evolución. Jakobson, uno de los fundadores de la Escuela de Praga, dividió la traducción en tres tipos: traducción intralingüística, traducción interlingüística y traducción intersemiótica.

Comprender estos tres tipos nos ayudará a comprender la función y el papel de la traducción. No hay duda de que la traducción promueve la comunicación entre las personas y difunde ideas. Para ampliar geográficamente la geografía ideológica y cultural de un país, es necesario utilizar la traducción. Además, la traducción también desempeña un papel creativo. A través de las actividades de traducción se desarrollan y amplían ideas originales.

En el proceso de traducción de las escrituras budistas, China realizó innovaciones audaces y creó nuevo vocabulario y nuevas ideas, que no solo ampliaron el contenido sustancial del idioma, sino que también introdujeron nuevas ideas y nuevas perspectivas. En Occidente, especialmente en la traducción de la Biblia, se ha destacado más profundamente el papel de la traducción en la conversión de lenguas.