El reexamen de posgrado es una parte importante del sistema de exámenes de posgrado. Se refiere al segundo examen organizado por la institución solicitante después de aprobar el examen de ingreso a posgrado (generalmente incluye un examen escrito). y una entrevista. Después de ingresar al reexamen, todos deberían hacer más preparativos. El reexamen tendrá una duración de uno o dos días, con el primer examen físico y el reexamen. El reexamen se divide en un examen escrito y una entrevista, y las proporciones varían de una institución a otra. Debido a que la prueba escrita es propuesta de forma independiente por colegios y universidades, el contenido del examen de cada universidad es diferente, por lo que puedes prepararte con el nivel de dificultad del nivel profesional ocho. La entrevista es básicamente una prueba oral. Algunas universidades requerirán traducción en el lugar y otras requerirán discursos improvisados, por lo que todos deben practicar la expresión oral con atención antes de volver a tomar el examen.
Cómo prepararse para el examen de ingreso al posgrado de Maestría en Traducción
La etapa del examen escrito para la Maestría en Traducción es ligeramente diferente a la de otras especialidades. A excepción de la política, que es un examen nacional unificado, las otras tres materias son propuestas independientes de las instituciones objetivo, incluida la maestría en traducción al inglés, la traducción básica al inglés y el conocimiento de la enciclopedia de escritura china. En el proceso político de preparación para el examen, es importante fortalecer la recitación basada en la comprensión. En el proceso de preparación para una maestría en traducción al inglés, debes sentar una buena base. Los llamados conceptos básicos son vocabulario y gramática, memorízalos todos los días y resúmelos con frecuencia. En el proceso de preparación de los conceptos básicos de la traducción al inglés, puede utilizar los materiales didácticos de traducción de tercer nivel y traducción de segundo nivel como base, escribir un artículo todos los días y practicar mucho. Sólo después de pasar al menos dos veces el nivel 3 de traducción podrás tener confianza. En el proceso de compilación de la "Enciclopedia de la escritura china", se incluyen principalmente entradas y escritura china en chino e inglés. Las entradas en chino e inglés primero deben clasificar los elementos involucrados en trabajos anteriores de la escuela y luego clasificar los elementos evaluados en trabajos anteriores de otras universidades. Además, en escritura china, puedes aprender de las composiciones perfectas para el examen de ingreso a la universidad, aumentar la cantidad de lectura y acumular más artículos o párrafos buenos.