Libro maestro
Libro de canciones
Shuo Shuoshuo, (1)
¡No tengo comida!
Niña de tres años, ②
Estoy dispuesta a cuidarme.
Hija mortal, (3)
Apto para otro paraíso.
La Tierra Prometida,
Conseguir lo que quiero. ④
Shuo Shuo Shuo,
¡Sin comida, trigo mío!
Hija de tres años,
Mughal Kende ⑤
El fallecido pertenecerá a la mujer,
Apto para otros países .
Guo Le·Guo Le,
Hazme entender. ⑥
Shuu Shuo Shuo,
¡Sin comida, mis plántulas!
Hija de tres años,
Estoy dispuesta a trabajar. ⑦
El difunto será propiedad de la mujer.
Este es un buen lugar para disfrutar de la vida.
Suburbios felices,
¿Quién es el número eterno? ⑧
Anotar...
Rata: La rata, también conocida como ratón de campo, se utiliza aquí como metáfora de un gobernante codicioso y explotador. 2 Penetración: Tómalo.
"Hija de tres años" significa servirte durante muchos años. Tres años, habladora desde hace mucho tiempo, regla de dedo femenina. ③La palabra "muerte" se pronuncia como
jurar. "Ve a buscar a la chica" y vete. (4) "Por tanto" todavía lo es. "Lugar" se refiere a un lugar donde se puede vivir. ⑤Virtud y beneficio.
Sí. ⑥"Recto" es un valor numérico. “Mantenerme en orden” significa que mi trabajo tiene un costo considerable.
⑦老: Condolencias. 8 la "ambición" sigue siendo la suya. "Yonghao" todavía está feliz. Al final de las dos frases, una vez que llegues a los suburbios felices, nunca más te sentirás triste o enojado. ¿Quién será feliz?
Juez
Este poema refleja el resentimiento de los agricultores y las acusaciones de fuerte explotación. El poeta compara al explotador con una gran rata.
Los agricultores trabajan duro para alimentar a las "ratas" año tras año sin obtener ningún beneficio de ellas. Insoportable
El poeta hizo una voz enojada y juró dejar a la "rata" y encontrar un "paraíso" donde vivir. Aunque la película "Tierra Prometida" no existe, el anhelo y la búsqueda de una vida mejor inspiran a la gente a luchar.
En este poema, el poeta utiliza la repetición de palabras para fortalecer su poder emocional. Por ejemplo, "diga" el comienzo de la pila.
Se usa para expresar la amarga oración del granjero; las dos últimas "tierra prometida" se usan juntas para expresar el anhelo infinito por ella.
Amor.
Extraído de "Poemas seleccionados" publicado por la editorial Jiangsu Ancient Books.
2. ¿Cuál es el texto original del antiguo poema “Storytelling”? El Libro de los Cantares* Narración.
Shuoshuoshuo, ①¡No hay comida para mí! Tres años, estoy dispuesta a cuidar de ti. La muerte vendrá a ti y (3) es un paraíso. ¡Esa tierra prometida, esa tierra prometida, es un buen lugar para mí! ④
¡Gran campañol, gran campañol, no te comas mi trigo! Tú, de tres años, Mo I Kende. ⑤Cuando mueres, te vas a tu país. ¡Ese país, ese país de la música, es un gran lugar para mí! ⑥
Ratones grandes, topillos grandes, ¡no se coman las plántulas que planté! A los tres años estaba dispuesto a trabajar. ⑦Si mueres, ve a tu ciudad natal. ¡Ese suburbio feliz, ese suburbio feliz, que todavía se lamenta de aquel largo llanto! ⑧
Inyección y liberación
Rata: La rata, también conocida como ratón de campo, se utiliza aquí como metáfora de un gobernante codicioso y explotador.
2 Penetración: tomarlo. "Three Sui Guan" significa servirle durante muchos años. Cuando tienes tres años, eres un gobernante.
3 "Muerte" se pronuncia como un juramento. "Jódete" y vete.
(4) "Por tanto" sigue siendo. "Lugar" se refiere a un lugar donde uno puede vivir.
5Alemania: Ye Hui.
⑥"Recto" es un valor numérico. “Mantenerme en orden” significa que mi trabajo tiene un costo considerable.
⑦老: Condolencias.
8 La "ambición" sigue siendo la suya.
"Yonghao" todavía está feliz. En las dos últimas frases, ¿quién sería feliz si no hubiera más tristeza ni enfado?
Traducción moderna
¡Ratón, ratón, no te comas mi mijo! He trabajado duro para apoyarte durante varios años, pero me has ignorado en mi vida. Juro dejarte a partir de ahora e irme a ese nuevo paraíso ideal. ¡Nuevo Paraíso, Nuevo Paraíso, es un excelente lugar para vivir!
¡Rata, rata, no te comas mi cebada! ¿Quién estaría agradecido por haber trabajado tan duro para apoyarte durante tantos años? Juro dejarte e irme a la nueva ciudad musical ideal. ¡Nueva alegría, nueva alegría, el valor del trabajo te pertenece!
¡Rata, rata, no te comas mis plántulas! Después de trabajar duro para apoyarte durante tantos años, ¿quién te consolará cuando sangres y sudes? Prometo dejarte de ahora en adelante e irme a ese nuevo suburbio musical ideal. Nuevo suburbio musical, nuevo suburbio musical, ¡quién ha estado en Tutan!
"El Libro de los Cantares"* Cortando el altar
[Texto original]
El río se seca después de hablar de cortar sándalo. El agua del río es clara y las olas azules se ondulan. Sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos. Si no caza ni caza, ¿la corte de Hu Zhaner tiene condados? ¡Es un caballero, no es vegetariano!
El parloteo se va extendiendo y el río corre por un lado. El río es claro y recto. Sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos. No se caza, ¿la corte de Hu Zhan tiene condados especiales? ¡Es un caballero y no es vegetariano!
Kankan cortó la rueda y el río empezó a fluir. El río es claro y empinado. Sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos, sin cultivos. No cazar, no cazar, ¿hay codornices en Huzhanerting? ¡Es un caballero, pero es extraordinario!
3. "El Libro de las Canciones" en "Guo Feng Wei Feng Shuo Shu" del Estudio de Literatura Antigua Xiaoya es un artículo del "Libro de las Canciones", una canción popular de la nacionalidad Han en Wei durante la época anterior. Período Qin. . En cuanto al tema de este poema, hay poca diferencia entre las opiniones antiguas y modernas. La mayoría de la gente antigua pensaba que era "cosechar espinas", pero hoy en día la mayoría de la gente piensa que significa oponerse a la explotación y anhelar un paraíso. Todo el poema es puramente metafórico, utiliza a Shuo como metáfora del explotador, y el significado es sencillo.
Shuo Shuoshuo ①, ¡no hay comida para mí ②! Mujer de tres años (3), estoy dispuesta a cuidar.
Si mueres, irás con tu hija(4). La Tierra Prometida es lo que quiero.
¡Gran campañol, gran campañol, no te comas mi trigo! Niña de tres años, Mughal Kende[6].
Si mueres, irás con tu hija y serás feliz en tu país. Guo Le Guo Le, ¿por qué soy un hombre heterosexual?
Ratones grandes, topillos grandes, ¡no se coman las plántulas que planté! Mujer de tres años, estoy dispuesta a trabajar.
Prometo deshacerme de ti e irme a los suburbios a reír. Barrios felices, que son números eternos.
Traducción vernácula
¡Campo, campañol, no te comas mi mijo! Después de trabajar duro durante tantos años, no me cuidas. Prometo deshacerme de ti e ir a la tierra prometida para tener felicidad. ¡Esa tierra prometida, esa tierra prometida, es un buen lugar para mí!
¡Campo, campañol, no te comas mi trigo! Después de trabajar duro durante tantos años, no me das un trato preferencial. Prometo deshacerme de ti e ir a ese país feliz a encontrar el amor. ¡Ese país de la música, ese país de la música, es un gran lugar para mí!
¡Campo, campañol, no te comas mis plántulas! ¡He trabajado duro para servirte durante muchos años, pero no me has consolado! Jura deshacerte de ti y salir a divertirte. ¡Ese suburbio musical, ese suburbio musical, quién podría lamentarse de ese distintivo de llamada tan largo!
4. Traducir el texto clásico chino "Shuo Shuo" a la lengua vernácula. Shuo Shuoshuo, ¡no me des nada de comer! He trabajado duro para ti durante muchos años, pero no te importo.
Prometo deshacerme de ti e irme a una tierra feliz. ¡Tierra Prometida, el lugar que me ganó! ¡Rata, rata, no te comas mi mijo! He trabajado duro para apoyarte durante varios años, pero me has ignorado en mi vida.
Juro dejarte a partir de ahora e irme a ese nuevo paraíso ideal. ¡Nuevo Paraíso, Nuevo Paraíso, es un excelente lugar para vivir! ¡Campo, campañol, no te comas mi trigo! He trabajado duro para servirles durante muchos años, pero no me tratan bien.
Juro deshacerme de ti y disfrutar del estado. Guo Le Guo Le, ¡soy heterosexual! ¡Rata, rata, no te comas mi cebada! ¿Quién estaría agradecido por haber trabajado tan duro para apoyarte durante tantos años?
Juro dejarte e irme a la nueva ciudad musical ideal.
¡Nueva alegría, nueva alegría, el valor del trabajo te pertenece! Ratones grandes, ratones de campo grandes, ¡no se coman las plántulas que planté! ¡He trabajado duro para ti durante muchos años, pero no me quieres!
Prometo deshacerme de ti e irme a los suburbios a reír. ¡Feliz suburbio, su nombre es para siempre! ¡Ratas, ratas, no os comáis mis plántulas! Después de trabajar duro para apoyarte durante tantos años, ¿quién te consolará cuando sangres y sudes?
Prometo dejarte de ahora en adelante e irme a ese nuevo suburbio musical ideal. Xinle Jiao, Xinle Jiao, quien estuvo allí y suspiró.
5. ¿Existe el texto clásico chino "El Libro de las Canciones" en los libros de texto de la escuela secundaria de 1990? Apreciar "Storytelling" es una canción popular de la dinastía Wei. Según el "Prefacio de Stone Spear", "Un gran libro está lleno de espinas.
El pueblo chino apuñaló a su monarca para recuperar y canibalizar al pueblo. Si no corriges tu política, estás codicioso y temeroso de la gente, si eres un ratón "
Zhu "Shipinzhuan": "La gente está atrapada en políticas codiciosas y crueles, por eso dicen que las ratas se hacen daño y huyen". Estas dos teorías se utilizan para comprender el tema. Se puede aprender de todo.
Igual que "Ge Tan", es un poema contra la explotación y la opresión. La diferencia es que "Fa Tan" acusa a los explotadores por su nombre, mientras que "Storytelling" utiliza metáforas para apuñalar su política.
Sin embargo, Shuo Shu es más agresivo que Fa Tan. "Fa Tan" sólo tiene ira y no tiene resistencia, mientras que "Storytelling" no sólo contiene ira, sino que también apunta a la resistencia, que se refiere a la acción. Los esclavos estaban dispuestos a huir cuando ya no podían soportar la explotación y la opresión de sus dueños.
En el último período de la sociedad esclavista, un gran número de esclavos escaparon, lo que fue una de las razones importantes de la desintegración de la esclavitud. Es más, "Storytelling" plantea el hermoso ideal de establecer un "paraíso" y un "país feliz", tratando de encontrar una sociedad sin explotación ni opresión, y donde todos sean iguales. Aunque no existía en ese momento y era imposible de lograr, en comparación con la simple acusación en "Zhan Tan", este es un gran progreso. Muestra que durante la lucha de resistencia a largo plazo, los esclavos despertaron gradualmente su conciencia de clase y. Comenzó a tener metas y objetivos claros.
Los tres capítulos comienzan con "Shuo Shuoshuo", que significa grande y gordo. Llama a la clase esclavista y explotadora codiciosa, odiosa, ratas grandes y ratas gordas, que representa vívidamente los feos rostros de los. explotadores. También recuerda a la gente que la razón por la que las "ratas" se desplazan es porque son demasiado codiciosas y explotadoras, lo que despierta el odio hacia los explotadores. Desde "no hay grano para mi mijo" hasta "mi trigo" y luego hasta "mis plántulas", refleja las justas demandas de los esclavos para defender los frutos de su trabajo. También muestra que los dueños de esclavos son codiciosos, los esclavos lo son profundamente. explotados y todos los frutos de su trabajo son devorados por los dueños de esclavos.
Desde "Me he preocupado por ti desde que tenía tres años" y "Kende" hasta "Kende", la naturaleza ingrata del dueño de esclavos se revela plenamente. Después de años de arduo trabajo, los esclavos usaron su sangre y sudor para apoyar a los dueños de esclavos, pero los dueños de esclavos no tenían simpatía ni piedad, eran crueles y despiadados, y el grado de explotación se hizo cada vez más fuerte.
"Guan" significa obedecer. Tú, refiriéndose al dueño de esclavos.
"Tres años" significa mucho tiempo, pero en realidad no significa eso. "Estoy dispuesto a preocuparme" y no sentiré lástima por nosotros en absoluto.
De "Iré a ti cuando muera, allí seré feliz", "campo feliz" y "suburbios felices" encarnan el anhelo de libertad y felicidad de los esclavos. Imaginaron que podrían encontrar una tierra ideal y escapar de la opresión y explotación de los dueños de esclavos. "Muerte", el mismo voto, significa determinación.
"Shun" significa llegar. “Él tomó mi lugar”, como dice el refrán, “Él tomó nuestro lugar”.
"Zhi" y "suo" tienen el mismo significado. Al final del poema dice, en este paraíso, ¿quién vivirá una vida de hambre y frío? Todos son iguales, todos están felices y no hay necesidad de vivir con un suspiro.
Es un poco como el modelo imaginado en Peach Blossom Spring de generaciones posteriores. Características estructurales La característica más importante de este poema es que no sólo contiene el dolor de los esclavos, sino también su resistencia; no sólo escribe sobre la resistencia de los esclavos, sino también sobre la búsqueda y los ideales de los esclavos;
Por lo tanto, tiene mayor significado ideológico y mayor atractivo que las simples obras reveladoras. Todo el poema se divide en tres capítulos, con estructuras superpuestas y suspiros repetidos.
La metonimia es su principal forma de expresión: el objeto regañado está oculto en el texto y "dijo" se utiliza como metáfora directa, lo que hace que el poema sea a la vez eufemístico, vívido y contagioso.