Traducción Interpretación

1.illustrate se traduce mejor como "explicación, explicación". El resto debería ser correcto si se le da el contexto.

2. El to here es un adverbial de propósito guía, no una colocación fija.

3. Utiliza un diagrama para ilustrar, o simplemente ilustra lo que dijo David.

4. Asunto: qué

Predicado: hecho

Objeto: gráfico

Adverbial: da un ejemplo... (propósito) responder A la librería (ubicación)

Lo que dijo David es la cláusula objeto de la ilustración.

El teléfono va demasiado lento. . . Déjame buscar otra computadora. . . .

En segundo lugar, 1. Al principio, Faraday se limitaba a limpiar cristalería y laboratorios químicos. Sin embargo, hay una misión más importante esperando que la complete.

(La última frase significa que después del trabajo de limpieza inicial, se le asignarán tareas más importantes, lo que significa algunos descubrimientos que harán época más adelante.)

2. una oración...Por qué estás tan enredado en frases...

3. Tiempo pasado simple, voz pasiva, traducción dada, es un participio pasado, lo mismo que dar, pero ahora pasivo.

Si no recuerdo mal, hacer es sólo una simple modificación de los atributos del trabajo. Puede agregar una línea entre el trabajo y las cosas que hacer para que él entienda. . .

1. Tema: Chispas

Predicado: fueron desarrollados (sí, voz pasiva otra vez)

Atributivo: El primero que le interesó a Darwin...

Los siguientes son todos adverbios

Además: esta oración no tiene objeto y no todas las oraciones tienen objeto.

La primera chispa del interés de Darwin por la historia natural se produjo muy temprano en su infancia.

2. El interés inicial de Darwin por la historia natural se desarrolló rápidamente durante su infancia.

Chispas significa chispas y destellos. En esta frase se entienden como algo que pasa como un relámpago. Se refiere a los intereses originales no explotados y deliberadamente cultivados de Darwin.

La preposición de de orienta el siguiente atributo.

Siento que el pensamiento del cartel original es limitado. En chino es un poco como hablar (Lo siento, no me pegues).

Aún es necesario aprender más sobre la forma de pensar en los países de habla inglesa detrás del idioma para ayudar en el aprendizaje del inglés. Después de todo, aprender un idioma consiste simplemente en comprender diferentes formas de pensar.