La traducción sería buena para ella.

ぉがぃてくれてよかった

Por lo que vi en Internet, este uso es común.

Agrega [くれて] para dar la impresión de que ella está contigo solo para ti.

Las niñas tienen una mentalidad maternal. Decirle esto a una niña puede impresionarla más.

Por cierto, existen muchas teorías sobre los chicos.

Puede dar a la gente la sensación de que se puede confiar en este chico.

El idioma japonés de hombres y mujeres es realmente diferente.