En la actualidad, con la mejora continua del estatus social de China y los intercambios cada vez más frecuentes con el mundo, varias conferencias internacionales son inseparables del idioma chino, y la traducción es aún más indispensable, especialmente la interpretación simultánea, que ha un enorme impacto en los mercados nacionales y extranjeros. Los talentos para la interpretación simultánea son escasos en el mundo y los salarios son altos. Las perspectivas de la interpretación simultánea son muy prometedoras. El mercado interno necesita urgentemente cinco tipos de traducción: interpretación científica y tecnológica, interpretación contable, interpretación judicial, interpretación comercial, interpretación de acompañamiento de enlace y traducción de documentos.
Los graduados con especialización en traducción pueden realizar trabajos de interpretación y traducción en recepción de asuntos exteriores, negocios, turismo y otros campos en departamentos gubernamentales, empresas e instituciones. Se dedica a la enseñanza de la traducción de idiomas extranjeros y a trabajos de investigación y gestión relacionados con la traducción en institutos de investigación científica y otras instituciones.
La especialización en traducción no es una especialización en lengua y literatura extranjeras;
La especialización en traducción no es una especialización en lengua y literatura extranjeras. Estrictamente hablando, la traducción es una materia independiente relativamente nueva, pero la mayoría de las escuelas clasifican la traducción como una especialización en lingüística (principalmente Lingüística Aplicada Q). Es innegable que la traducción, desde la teoría a la práctica, está estrechamente relacionada con algunas ramas de la lingüística, como la lingüística contrastiva, la lingüística cognitiva y la enseñanza de lenguas.
El método de investigación de las diferencias interlingüísticas en lingüística contrastiva es también la base de algunas teorías y prácticas de traducción. Sin embargo, como materia, la especialidad de traducción Q es muy práctica, en la práctica implica conocimientos profesionales en muchos campos diferentes, lo cual es muy diferente de muchas subdisciplinas que se centran en las características del idioma en sí.