1. Leer de forma aproximada el texto original. El propósito es comprender la imagen completa del texto original y dominar las ideas básicas del texto original.
2. Leer atentamente el texto original. Para entender el texto original párrafo por párrafo, no sólo debes entender el significado literal, sino también el significado interno. Si es difícil de entender, puede consultar el libro de referencia al mismo tiempo; si es difícil de entender, también puede extraer la pregunta primero y dejarla para el siguiente paso.
3. Resolver problemas difíciles. Concéntrese en obtener información o consultar a otros. A veces no se puede solucionar antes, pero tal vez se pueda solucionar después de pensarlo. Por lo tanto, acumular problemas y resolverlos de forma centralizada no solo puede evitar la pérdida de tiempo debido al "atascado", sino que a veces también hace que los problemas sean más fáciles de resolver.
Traducción semántica:
El propósito de la traducción semántica es reproducir con precisión el significado expresado por el autor original en el texto original dentro de la estructura del lenguaje y el alcance semántico del idioma de destino. La traducción semántica concede gran importancia a la forma del texto original y a la intención original del autor original, más que al contexto y la expresión del idioma de destino, y mucho menos a convertir la traducción en algo en el contexto cultural del idioma de destino.
Dado que la traducción semántica trata cada palabra del texto original como sagrada, a veces produce traducciones inconsistentes, ambiguas o incluso erróneas. La traducción semántica suele aplicarse a géneros textuales como la literatura y los documentos científicos, donde el idioma y el contenido originales son igualmente importantes.
Enciclopedia Baidu-Traducción