Diez veces más personas en la ciudad compiten por la traducción.

Ponga las naranjas en el mercado, el precio es más de diez veces mayor, pero la gente todavía se apresura a comprarlas.

Palabras originales del Sr. Orange:

Hay un vendedor de frutas en Hangzhou que es bueno almacenando cítricos. No se han podrido durante todo un año. está nublado y soleado, y la textura es como el color dorado. Ponlo en el mercado y véndelo por diez veces el precio. El empresario de la ciudad es diez veces mejor y todo el mundo compite por ello.

Compré uno de ellos, lo abrí y lo soplé por la nariz y la boca como si fuera un cigarrillo. Cuando lo miré, parecía un trozo de algodón hecho jirones cuando estaba seco. Me preguntó de manera extraña: "Si el mercado es adecuado para la gente, ¿qué tal si ofrecemos frijoles reales como sacrificio a los invitados?" ¿Te presumes ante los demás para confundir a los tontos? ¡Es tan vergonzoso que los fuertes intimiden a los débiles! "

El vendedor sonrió y dijo: "Tengo una larga carrera y confío en comer bien". "Lo vendo y se lo llevan. No dije nada, pero no estoy solo. Hay matones en todo el mundo, pero yo estoy solo. Mi hijo aún no ha pensado en eso.

Hoy Fudai Hufu, sentado en una posición alta, es similar a Qiancheng. ¿Puedo darles un poco a Sun y Wu? Soy un gran noble y estoy orgulloso del palacio. ¿Puedo hacer negocios con Gao sin saberlo? No sabe cómo salvarlo, es un funcionario que no sabe contenerse, es un desvergonzado que está conmocionado por la ley y monta un caballo grande, que está borracho, gordo y fresco, y que está. ¿No es increíble? ¿Por qué no superas a Jin Yu? ¿Dónde? ¡Hoy no lo miro, miro mis naranjas!"

El silencio no es una reacción. Mirando hacia atrás y pensando en esta naranja, se sintió como un Dongfang Shuo, una persona ingeniosa como Dongfang Shuo. ¿Es un hombre que odia el mal del mundo? Entonces, ¿es irónico utilizar los cítricos como excusa para consumir cítricos?

上篇: ¿Cuál es la relación con Zuo? A principios de la dinastía Han, Chu Yuan era el hermano de Liu Bang, lo cual era muy importante. ) El rey Chu Yuan creía en la cobardía y reclutó gente talentosa. Personas de todo el mundo se enteraron y regresaron, incapaces de derrotar este plan. En la montaña Jishi de Qiang occidental, vivía un hombre sabio llamado Zuo, que tenía su doble nombre. Mató a sus padres, trabajó duro para estudiar libros, cultivó talentos para ayudar al mundo y aprendió la causa de servir al pueblo. En Jinzhai, debido a que los príncipes chinos se fusionaron entre sí, había pocas personas benévolas y muchos engañadores, por lo que no había una posición oficial. Más tarde escuché que Muren, el rey de Chuyuan, era amable y buscaba las virtudes de la tierra. Se llevó una bolsa de libros, se despidió de sus vecinos en el campo y llegó hasta el estado de Chu. Cuando la pareja llegó a Yongdi, era pleno invierno y el clima estaba lleno de viento y lluvia. Hay un poema "La luna sobre el río Xijiang", que cuenta una escena lluviosa de invierno: Xi odia los fideos demasiado afeitados y la llovizna que invade la ropa. No tan amigable como cuando hacía hielo y nieve. El color de la montaña es confuso y a menudo oscuro, y el sol todavía brilla ligeramente. El viajero en el horizonte siente nostalgia y el viajero en el camino lo lamenta. Zuo caminó bajo la lluvia todo el día y su ropa estaba empapada. Mira el cielo oscuro y ve al pueblo a buscar un lugar donde pasar la noche. Mirando desde la distancia, en el bosque de bambú, las ventanas rotas dejaban entrar la luz, dirigiéndose directamente a ese lugar. Cuando vio una valla baja que rodeaba una cabaña, la abrió y llamó a la puerta de madera. Uno de ellos salió de la casa. Zuo se paró debajo del alero y saludó apresuradamente: "Soy una persona Xiqiang. Mi apellido es Zuo y mi nombre de pila es Zuo. Si quiero ir al país Chu, no me atrapará la lluvia. No hay lugar para encontrar un lugar para quedarse. Si quieres pedir prestado una noche, puedes venir temprano. Me pregunto si lo tolerarás". Cuando el hombre escuchó esto, respondió rápidamente y lo invitó a entrar a la casa. Tauber lo vio, pero sólo uno se derrumbó y no había nada más encima. Tauber era conocido por ser un cobarde, por lo que quiso ceder. El hombre dijo: "No se puede hablar de rituales. Puedes encender un fuego para secar la ropa, pero esto es una conversación". Esa noche, quema bambú para encender el fuego y ropa color melocotón para que se seque. El hombre le sirvió a Tao Zi la comida y el vino en la cocina y fue muy considerado. Bertoni preguntó su nombre. El hombre dijo: "Soy una oveja con dos nombres. Mis padres están muertos. Vivo aquí solo. Me encanta leer en la vida, pero la agricultura está arruinada. Tengo suerte de encontrarme con un hombre virtuoso desde lejos, pero odio a mi familia. "Pido perdón. Tienes que estar resguardado del clima lluvioso. ¿Por qué no cuentas a los dos dormidos esa noche?" Estudié en mi pecho y nunca más me quedé dormido. Incluso mejor que el amanecer, todavía llueve. Jiao Ai se quedó en casa con Bo Tao y, después de todo el arduo trabajo, no hubo ningún punto muerto, así que se casaron. Horn, el hermano de Bo Tao, estuvo de luto durante cinco años, y Horn estuvo de luto por el hermano de Bo Tao. Un día, la lluvia cesa. Tao Bo dijo: "Es una lástima que mi buen hermano tenga el talento para el trono y la ambición de la economía, pero no tiene libros". Jiao Ai dijo: "Si no quieres ser funcionario, tus parientes lo harán". No lo entiendo." Tao Bo dijo: "Ahora el Rey de Chu puede ser modesto Ya que mi hermano tiene esta intención, ¿por qué no dejarlo ir?" Jiao Ai dijo: "Estoy dispuesto a obedecer las órdenes de mi hermano". Empacó algo de comida y arroz, pagó algo de comida y abandonó su cabaña. Los dos miraron juntos hacia el sur. Caminamos dos días y llovía continuamente. Se quedaron en el hotel y se acabó la comida. Sólo había una bolsa de comida disponible, por lo que se turnaron para salir bajo la lluvia. Cuando deja de llover y se levanta el viento, se convierte en un día de nieve. ¿Cómo puedes verlo? Verás: el viento se suma a la nieve y la nieve cabalga sobre el viento. Los amentos de sauce volaban salvajemente y fragmentos de plumas de ganso estaban enterrados al azar. El enjambre está en el cielo, independientemente del este, oeste, norte o sur, cubriendo todo el cielo y el suelo, se vuelve todo verde, amarillo y rojo. Es muy interesante explorar la bodega de poemas de ciruela y los transeúntes sienten que están a punto de morir. Los dos pasaron por Qiyang, cruzaron Liangshan Road y le preguntaron al leñador. Dijeron: "A partir de entonces, caminamos más de cien millas sin una sola persona. Todo eran montañas áridas y desierto, con lobos y tigres pululando, así que tuvimos que detenernos". ¿Qué sientes al respecto? ¿Mi querido hermano? "Jiao Ai dijo: "La vida ha estado aquí desde la antigüedad. Quiero seguir adelante. Me arrepentiré". Es un viaje de otro día y pasé una noche en la tumba antigua. Mi ropa es fina y fría. El viento corta. Al día siguiente, la nieve caía cada vez con más fuerza y ​​las montañas parecían estar cubiertas de pies. Tao Bo no pudo soportar el frío y dijo: "Creo que está a cien millas de distancia aquí, y no hay nadie más que no tenga suficiente comida, ni ropa ni comida. Si vas solo, puedes ir a Chu; no se atreven a ir, incluso si no lo hacen. ¿De qué serviría si muriera congelado y se pudriera con la hierba y los árboles? Podría ahorrar esta pequeña comida y ganar dinero aquí. Si conoces al rey Chu, debes tomártelo en serio, pero no es demasiado tarde para enterrarme". Jiao Ai dijo: "¿Por qué? Aunque no nacimos de los mismos padres, nos queremos demasiado. Estoy dispuesto a ir solo, ¿vale? "Entonces no, ayuda a Botao. 下篇: El modelo operativo de la Biblioteca del Congreso