Borrador de prueba de traducción

¡Vaya! La de García Lorca. La traducción de poesía es el nivel más alto de traducción y no es mi punto fuerte. Intenta traducir lo siguiente:

Poema a Sigiriya Kitana

Guitarra Piano

Guitarra Piano

Empieza a llorar.

Grial del Alba

Rompe el cristal.

Guitarra Piano

Empieza a llorar.

Haz que pare

Es un esfuerzo inútil.

No puedo parar

Un grito monótono

En la vasta nieve

Un gemido como el viento

Llora como el agua

Haz que pare

Es un esfuerzo inútil.

Trabaja para cosas lejanas.

Llorando

Por la arena amarilla y caliente del sur

Rezando por la camelia blanca

Llorando por una flecha sin objetivo,

No hay anochecer matutino,

También se aplica a las ramas

El primer pájaro muerto.

¡Oh, guitarra y piano!

¡La oreja exterior

fue apuñalada por cinco marcas de espada!

Federico García Lorca, 1921-1924

Respuesta adicional:

Basado en la traducción anterior, modifiqué mi propia traducción. La siguiente es la traducción de Dai Wangshu. Puedes comparar:

Guitarra

Empieza el gemido de la guitarra

.

La Copa del Alba

Está Rota

Empieza el gemido de la guitarra

.

Para detenerlo.

No sirve de nada,

para.

De ninguna manera.

Llora monótonamente,

Llora como el agua,

Como el viento sobre la nieve

Llora.

Para detenerlo.

De ninguna manera.

Llora porque.

Lejos.

Pide ver las camelias blancas

Y las cálidas playas de arena del sur.

Llanto, sin flechas de pez mandarín,

noche sin mañana,

así murió el primer pájaro

en la rama.

¡Ah, guitarra!

Insertar en el corazón de alguien

Cinco espadas.

Sobre el trasfondo creativo:

Este poema proviene del "Canción de cariño" de Lorca. En el verano de 1921, Lorca estaba cansado de la aburrida vida escolar y solía ir a las tabernas dentro de los muros de la Alhambra con amigos para salir de fiesta. El hijo del propietario es guitarrista y toca la antigua canción profunda del folklore gitano andaluz, que fue sustituida por Flaaming en el siglo XIX. Rodeado de torres antiguas, puedes escuchar los gritos de canciones profundas. Había un hombrecito calvo en la fiesta. Él es Falla, un famoso compositor español. Lorca y su pandilla claman por abrir un café musical, mientras Falla propone un festival de canciones profundas. Se conocieron hace dos años y se hicieron amigos hasta altas horas de la noche. En la superficie, los dos parecen muy separados. Falla, un hombre de mediana edad, es tímido y excéntrico: tiene miedo de lavarse los dientes; duerme en una cama estrecha en una choza que parece un almacén con una cruz colgando sobre su cabeza y va a misa todas las mañanas antes de ir a casa; trabajar. Es un adicto al trabajo que considera su genio un regalo de Dios. Para Falla las canciones profundas son las auténticas. Para encontrar la fuente llevó a Lorca a la cueva de los gitanos. En la víspera de Año Nuevo de 1921, Lorca contrató una banda callejera, se acercó de puntillas a la ventana de Falla y de repente cantó una serenata bajo las órdenes de Lorca. Falla se reía tanto que apenas podía abrir la puerta. A altas horas de la noche, Farah hizo que la pequeña banda tocara su música cuatro veces, y él lo acompañó al piano. Él y Farah estaban ocupados preparándose para el Festival de Arte de la Canción de Shenzhen. Viajaron por las calles en busca de cantantes participantes. Al mismo tiempo empezó a escribir. 1921 165438 A principios de octubre, escribí 23 canciones en 10 días y 8 canciones antes de fin de mes. Este grupo de poemas lleva por nombre "Canciones de cariño".

Lorca se conmovió ante la pasión desnuda en el profundo canto de la gitana. Creía que toda pasión de la vida, en definitiva, "proviene del primer llanto y del primer beso". Considera que la fuente de su escritura son canciones profundas: amor, dolor y muerte. Elogió mucho el tono pagano, el lenguaje sencillo, el panteísmo y la fusión de culturas en su forma. Dijo del poema en su canción profunda: "Le pedí al viento/la tierra/el mar/la luna, y cosas simples como las violetas/el romero y los pájaros". Lorca intentó expresar su amor a través de frases cortas y sencillas, variaciones y. las repeticiones de frases y temas encuentran una forma poética que corresponde al canto profundo.