Capucha (la parte de un abrigo que se puede levantar para cubrir la cabeza y el cuello); máscara (de tela) con capucha (indica el tipo de grado);
Funda;
1. ¿Qué? Era. ¿Agotador? ¿negro? ¿lucha? ¿Pantalones? Entonces qué. ¿respuesta? ¿Con sombrero? lana. ?
Llevaba pantalones militares negros y un suéter polar con capucha.
2. ¿Capucha? ¿Hay una sombra? ¿Su? Rostro. ?
La capucha le tapaba la cara.
Habilidades de traducción al inglés:
Primero, omita el método de traducción.
Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .
2. Método de fusión
El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.