¿Qué significa la jerga estadounidense?

Hu Deyang[h? D], belleza [h? d].

Capucha (la parte de un abrigo que se puede levantar para cubrir la cabeza y el cuello); máscara (de tela) con capucha (indica el tipo de grado);

Funda;

1. ¿Qué? Era. ¿Agotador? ¿negro? ¿lucha? ¿Pantalones? Entonces qué. ¿respuesta? ¿Con sombrero? lana. ?

Llevaba pantalones militares negros y un suéter polar con capucha.

2. ¿Capucha? ¿Hay una sombra? ¿Su? Rostro. ?

La capucha le tapaba la cara.

Habilidades de traducción al inglés:

Primero, omita el método de traducción.

Esto es contrario al primer método de agregar traducción mencionado, que requiere que usted elimine partes que no se ajusten a las expresiones, hábitos de pensamiento o hábitos lingüísticos en chino o inglés, para evitar oraciones traducidas pesadas y engorrosas. .

2. Método de fusión

El método de traducción combinado consiste en combinar varias oraciones cortas u oraciones simples en una oración compleja o compuesta. A menudo aparece en preguntas de traducción chino-inglés. como cláusulas atributivas, cláusula adverbial, cláusula objeto, etc.

type="text/javascript" src="/style/tongji.js">