¿Qué materiales de referencia se pueden utilizar para el examen de calificación de traducción? La información específica requerida para el examen del certificado de calificación de traducción depende del idioma específico y del nivel de solicitud. Tomemos como ejemplo el nivel 3 de inglés. Los libros de texto que podemos consultar son "Materiales tutoriales de nivel 3 para la capacidad de traducción integral del inglés" y "Materiales tutoriales de nivel 3 para la práctica de la traducción en inglés", que se venden en las principales librerías Xinhua, librerías de idiomas extranjeros y las principales librerías en línea de todo el país.
El examen se divide en siete idiomas: inglés, japonés, francés, árabe, ruso, alemán, español, etc. Los cuatro niveles son: traducción superior; interpretación de primer nivel, traducción escrita y traducción; interpretación de segundo nivel, traducción escrita y traducción de tercer nivel, traducción escrita y traducción; y; La interpretación se divide en interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Dos categorías profesionales: interpretación de audio.
1. Condiciones de inscripción al Examen Nacional de Calificación Profesional de Traducción:
Este examen es un examen de calificación profesional para toda la sociedad. Cualquier persona que respete la Constitución y las leyes de la República Popular China, respete la ética profesional y tenga un cierto nivel de dominio de un idioma extranjero, independientemente de su edad, educación, calificaciones académicas o identidad, puede registrarse para tomar el nivel de idioma correspondiente. Exámenes de 2º y 3º nivel. También pueden registrarse los extranjeros y profesionales de Hong Kong, Macao y Taiwán que tengan permiso para trabajar en China.
2. Materias del Examen Nacional de Calificación Profesional de Traducción:
Los exámenes de traducción de segundo y tercer nivel tienen dos materias: capacidad de traducción integral y práctica de la traducción. La prueba de interpretación tiene dos materias: capacidad de interpretación integral y práctica de interpretación. La práctica de interpretación de la prueba de interpretación de segundo nivel se divide en dos categorías profesionales: interpretación consecutiva e interpretación simultánea. Quienes se inscriban al Examen de Interpretación de Nivel 2 podrán optar por dos exámenes profesionales, interpretación consecutiva e interpretación simultánea, según sus propias circunstancias.
Aquellos que soliciten Interpretación Consecutiva de Nivel 2 serán evaluados sobre su capacidad integral de interpretación y su práctica de interpretación. Quienes postulen al examen de Interpretación Simultánea de Nivel 2 deberán rendir los exámenes de “Habilidad de Interpretación Integral” y “Práctica de Interpretación” quienes aprueben el examen de Interpretación Consecutiva de Nivel 2 y obtengan un certificado solo podrán tomar la Prueba de Práctica de Interpretación y no la Prueba de Interpretación Integral; Prueba de habilidad.
Los estudiantes con una maestría en traducción que no hayan obtenido un certificado de cualificación profesional de segundo nivel o superior en traducción antes de la admisión deberán realizar el examen de cualificación de segundo nivel para interpretación o traducción durante sus estudios. Están exentos. de tomar la materia de habilidad integral y solo participar en la práctica de interpretación o en la práctica de traducción tomar un examen.
3. Método de examen de calificación profesional de traductor nacional:
Los exámenes de "Capacidad de interpretación integral" de segundo y tercer nivel se centran en la comprensión auditiva y la escritura del nivel 2 de práctica de interpretación y el nivel de práctica de interpretación; 3 exámenes Los exámenes de interpretación consecutiva e interpretación simultánea se realizan mediante grabación in situ. Los exámenes para las materias de habilidades integrales de traducción y práctica de traducción de segundo y tercer nivel se realizan con papel y lápiz.
4. Tiempo del examen de calificación profesional de traducción nacional:
El tiempo del examen para los niveles 2 y 3 de capacidad de interpretación integral y el nivel 2 de práctica de interpretación, es decir, interpretación consecutiva e interpretación simultánea, es 60 minutos. El tiempo de examen del Curso de Práctica de Interpretación de Nivel 3 es de 30 minutos.
El tiempo de prueba para la asignatura "Habilidad Integral de Traducción" de segundo y tercer nivel es de 1,20 minutos, y el tiempo de prueba de "Práctica de Traducción" es de 1,80 minutos.
Datos de referencia
Si tiene alguna pregunta sobre el autoestudio/examen de adultos, no comprende el contenido del autoestudio/examen de adultos y no comprende el idioma local. políticas de autoestudio/examen de adultos, haga clic en la parte inferior para consultar el sitio web oficial del Sr., de forma gratuita Obtenga materiales de revisión:/xl/