Si la traducción chino-inglés es más simple que la traducción inglés-chino, puede significar que la traducción inglés-chino es de mayor calidad que la traducción chino-inglés. Porque cuando leo algo en inglés y quiero traducirlo al chino, considero cómo expresarlo en chino. Lo que hablo es lenguaje humano. Si el significado chino es fácil de entender, pero la expresión en inglés no es auténtica, todavía existe un problema como hablante no nativo.
La teoría de la traducción se basa en artículos;
En primer lugar, podemos aprender sobre los traductores de chino tradicional. La "fidelidad y elegancia" de Yan Fu tienen una importancia de gran alcance en la historia de la traducción al chino. Sus trabajos de traducción combinan a la perfección la sociología occidental, las ciencias políticas, la economía política, la filosofía y las ciencias naturales y son una buena referencia.
Buscamos traductores extranjeros famosos. Podemos encontrar teorías de traducción adecuadas leyendo libros de traducción como "Guía de traducción inglés-chino" y "Estudio comparativo de la escritura inglés-chino".
Enciclopedia Baidu-Traducción