¿Cuál es la diferencia entre el inglés americano y el inglés británico?

La pronunciación del inglés británico y del inglés americano es muy diferente. El inglés británico tiene una entonación amplia, una articulación clara y aguda, y el inglés americano es eufemístico y suave, y la pronunciación es más redondeada; Son completamente diferentes en muchas vocales, acentuaciones y tonos. Este punto no se discutirá en detalle aquí. Los estudiantes de inglés tendrán una sensación intuitiva siempre que escuchen estos dos programas audiovisuales y de radio en inglés.

En términos de ortografía, la diferencia entre el inglés británico y el inglés americano también es obvia. Pero debido a que los medios y la tecnología de redes estadounidenses han arrasado en todo el mundo, el inglés estadounidense claramente tiene la ventaja en este sentido. La mayoría de los estudiantes de inglés de países que no hablan inglés utilizarán la ortografía estadounidense con más frecuencia. En la entrada del sistema informático Windows, incluso si se ingresa la ortografía británica correcta, se cambiará a la fuerza a la ortografía estadounidense. Quien tiene poder económico tiene derecho a hablar, lo cual es realmente un excelente ejemplo. El autor resume brevemente las diferencias entre la ortografía del inglés británico y el inglés americano de la siguiente manera:

Escenario 1: las palabras en inglés británico son más largas y complejas que las palabras en inglés americano.

Por ejemplo: Diálogo (británico) Diálogo (americano)

Arqueología (Reino Unido) Arqueología (EE.UU.)

Color (Reino Unido) Color (EE.UU.)

Color (Reino Unido) Color (EE.UU.)

p>

Favorito (Reino Unido) Favorito (EE. UU.)

Joyas (Reino Unido) Joyería (EE. UU.)

Programa (Reino Unido) Programa (EE. UU.)

Story (Reino Unido) Story (EE. UU.)

Escenario 2: el inglés británico termina en re, el inglés americano termina en er.

Por ejemplo: centro (Reino Unido) centro (EE.UU.)

Teatro (Reino Unido) teatro (EE.UU.)

m (Reino Unido) m (EE.UU.)

Escenario 3: S y c, S y z.

Por ejemplo: Licencia (Reino Unido) Licencia (EE. UU.)

Práctica (Reino Unido) Práctica (EE. UU.)

Análisis (Reino Unido) Análisis (EE. UU.)

p>

Globalización (Reino Unido) Globalización (EE.UU.)

Caso 4: Otros

Por ejemplo: Gray (Reino Unido) Gray (EE.UU.)

Móvil (UK) Mobility (US)

En cuanto a su uso, el inglés británico y el inglés americano tienen muchas diferencias en la expresión gramatical y léxica de algunos conceptos. Compare los siguientes conjuntos de palabras comunes en la vida diaria:

Apartamento (Reino Unido) (EE. UU.)

Código de área telefónica (Reino Unido) Código de área (EE. UU.)

Abogado Abogado (inglés) Abogado (EE.UU.)

Coche (Reino Unido) Coche (EE.UU.)

(Reino Unido) Bill (EE.UU.)

Patatas fritas (inglés) francés) patatas fritas (americana)

Ascensor (Reino Unido) Ascensor (EE.UU.)

Autopista (Reino Unido) Autopista (EE.UU.)

Pantalones (Reino Unido) ) )Pants (Estados Unidos)

Se puede ver que solo dominando el inglés británico con precisión y distinguiendo la diferencia entre el inglés británico y el inglés americano podemos lograr buenos resultados en el examen del sistema británico y reducir la comunicación en la vida. obstáculo al estudiar en el Reino Unido.

RP: Auténtico acento británico

En China, el mandarín es el idioma oficial más correcto y estándar. En el Reino Unido, aunque no existen regulaciones oficiales, sí hay una historia de desarrollo del inglés. Esta pronunciación ganó gradualmente importancia y se convirtió en la pronunciación británica más estándar reconocida, conocida como pronunciación recibida.

Siguiendo su historia, la pronunciación recibida fue originalmente un dialecto formado en el centro y sur de Inglaterra en el siglo XI. Esta área se extendía desde las actuales Midlands hasta Londres, incluyendo Oxford y Cambridge. En el siglo XIV, la pronunciación recibida era ampliamente utilizada entre los comerciantes y, debido al auge de las universidades de Oxford y Cambridge, este dialecto fue adoptado por los estudiantes de las dos universidades, convirtiéndose así en el idioma de las personas bien educadas. Desde el siglo XIX al XX, la pronunciación recibida se convirtió en el idioma de enseñanza en las escuelas públicas británicas y también fue utilizada por las emisoras de la British Broadcasting Corporation (BBC), por lo que también se le llama inglés de escuelas públicas e inglés de la BBC.

El concepto de pronunciación receptiva fue propuesto por primera vez por el lingüista británico Daniel S. Jones en una monografía de 1918. En resumen, la pronunciación recibida tiene las siguientes características básicas:

1. La pronunciación recibida es un acento neutro estándar y se considera que no tiene características dialectales de una región específica. En las Islas Británicas, la pronunciación "Recibido" sólo se utiliza en Inglaterra y no se limita a regiones.

2. La pronunciación recibida tiene una definición social clara. En el Reino Unido, el RP se considera la encarnación de la buena educación, por lo que se asocia particularmente con las clases media alta y alta, y a veces se lo conoce como inglés de Oxford y inglés de King/Queen. Un minero de carbón de Gales nunca lo entendería, ni le sería posible pronunciarlo con elegancia.

3. La pronunciación recibida está estrechamente relacionada con algunas ocupaciones específicas. Las principales profesiones que utilizan RP son: abogados, operadores de valores, políticos, diplomáticos, profesores de universidades y escuelas públicas y locutores de empresas nacionales de radio y televisión. Obviamente, estas profesiones también reflejan un estatus social "noble" y "elegante".

Cabe mencionar que la pronunciación de Recibido es el inglés británico ortodoxo estándar, por lo que es muy utilizado.

En la enseñanza de lenguas extranjeras distintas del inglés. Entonces, las personas de países de habla no inglesa aprenden RP.