Esta no es una cuestión de quién tiene razón o quién no, sino de comunicación en el trabajo.
En primer lugar, traduces después de que el líder haya terminado de hablar, lo que significa que traduces de forma continua y no simultánea.
Al interpretar, siempre encontrará una situación en la que el líder se olvida de traducir por capricho, o el hábito del líder al hablar es decir un párrafo de manera muy rápida y coherente. Este no es el individuo actual, le puede pasar a cualquiera. Puedes trabajar duro para resolver y superar las dificultades por tu cuenta.
Esta situación se puede solucionar de esta manera: ① Habla con el líder en privado, esperando que pueda encargarse de tu trabajo. Lleve consigo un cuaderno y registre la información que debe traducirse. Una vez que el líder termina de hablar, hace una pausa e inmediatamente inserta la traducción. Si no puede recordar claramente durante la traducción o no puede recordar claramente, puede pedirle confirmación a su líder. Pero esto no debería suceder con demasiada frecuencia. De lo contrario, la audiencia no confiará en ti.
Espero que pueda ayudarte~