Letra de Un sueño de mansiones rojas (Oda a las flores funerarias)

"Odisea de las flores enterradas"

Cao Xueqin de la dinastía Qing

Texto original:

Las flores se marchitan y las flores Vuela por todo el cielo, y la fragancia roja desaparece. ¿Quién se compadece?

La suave espiral está atada al pabellón de primavera flotante y los amentos caídos tocan ligeramente la cortina bordada.

La hija del tocador acaricia el crepúsculo de la primavera, llena de melancolía e incapaz de encontrar alivio.

Pela las flores de la cortina bordada con las manos y pisa las flores caídas de un lado a otro.

Las vainas de sauce y olmo florecerán de vez en cuando, independientemente de las flores de durazno y de Li Fei;

Los melocotones y las ciruelas volverán a florecer el próximo año. el tocador el año que viene?

El nido de incienso se construyó en marzo, ¡las golondrinas en las vigas son tan despiadadas!

Aunque el año que viene podré picotear las flores, no podré dejar mi nido vacío.

Trescientos sesenta días al año, el viento, la espada, la escarcha, la espada se enfrentan;

¿Cuánto tiempo puede durar la belleza brillante y hermosa? Es difícil encontrarlo una vez que está deambulando.

Es fácil ver las flores cuando están floreciendo pero es difícil encontrarlas. Me preocupa matar a la persona que enterró las flores frente a los escalones. Solo sobre las flores, derramo mis lágrimas en secreto y puedo ver rastros de sangre en las ramas vacías.

El cuco se queda mudo. Es de noche, y el hombre de la azada vuelve a tapar la pesada puerta;

La linterna verde brilla en la pared, y el hombre está durmiendo. La primera vez, mientras la lluvia fría golpea la ventana y la colcha no está caliente.

¿Qué pasó con el extraño esclavo? Mitad lástima por la primavera y mitad enfadada por la primavera.

La lástima por la primavera va y viene de repente, y luego la ira se va, y luego se queda sin decir nada.

Anoche se escuchó una canción triste afuera del tribunal, ¿sabes que era el alma de una flor o de un pájaro?

Es difícil conservar el alma de una flor y el alma de un pájaro. El pájaro se queda mudo y la flor se avergüenza;

Que hoy tenga alas y vuele con las flores. hasta el fin del cielo.

¿Dónde está la colina fragante al final del cielo?

No es como una bolsa de brocado para recoger hermosos huesos, sino un puñado de tierra pura para tapar el viento.

Es mejor ir y venir limpio que quedar atrapado en fosos inmundos.

Ahora serás enterrado después de que mueras. Me pregunto cuándo serás enterrado.

Las personas que hoy son enterradas con flores se ríen como idiotas. ¿A quién sabes quién será enterrado el año que viene?

Mira las flores que caen en primavera, que es cuando la belleza muere;

Una vez pasada la primavera, la belleza envejecerá y la gente morirá cuando las flores caigan.

Traducción:

Las flores se han marchitado y marchitado, y el viento las lleva por todo el cielo. Ha perdido su color rojo brillante y su fragancia. ¿Quién puede simpatizar con él? La suave seda de araña parece estar rota y conectada, flotando entre los árboles en primavera. Los amentos que volaban por todo el cielo soplaban con el viento y cubrían la cortina bordada de la puerta. La chica del tocador, frente a la escena de la primavera pasada, se siente muy arrepentida. Lleno de melancolía y melancolía, no hay lugar donde poner mi pena.

Sosteniendo una azada de hierro para escarbar flores en la mano, abrió la cortina de la puerta y caminó hacia el jardín. Hay flores por todo el jardín. ¿Cómo puedo soportar caminar sobre ellas? Los frívolos amentos y las superficiales monedas de olmo sólo hacen alarde de su belleza. Independientemente de las flores de durazno que caen o de las flores de ciruelo que vuelan. Cuando regrese la primavera el próximo año, los melocotoneros y ciruelos estarán en flor y brotarán nuevamente. Pero en el boudoir el año que viene, ¿quién quedará?

En marzo del Año Nuevo, las golondrinas florecen y se acaba de construir el nido que desprende fragancia de flores. Las golondrinas entre las vigas, ¡qué despiadadas han arruinado tantas flores! Cuando las flores estén en plena floración el próximo año, aún podrás tener flores y plantas en la boca. ¿Cómo se puede esperar que el dueño de la habitación haya muerto hace mucho tiempo, el viejo nido se haya caído y solo las vigas estén vacías? Trescientos sesenta días al año, ¡qué vida es! El viento frío como un cuchillo y la helada severa como una espada afilada destruyeron sin piedad las ramas de las flores.

¿Cuánto tiempo pueden durar la brillante luz primaveral y las hermosas flores? Una vez arrastrado por el fuerte viento, no se encuentra por ningún lado. Es fácil ver las flores cuando están en flor, pero difícil encontrarlas una vez caídas. De pie frente a los escalones, me llené de tristeza, lo que me entristeció mucho a mí, la persona que enterró las flores. Sosteniendo con fuerza la azada de flores en mi mano, derramé lágrimas en silencio. Las lágrimas llenaron las ramas vacías y las ramas vacías se mancharon con manchas de sangre.

El cuco lloró toda la sangre y lágrimas y se quedó en silencio, se acercaba el triste atardecer. Soporté el dolor y regresé con mi azada de flores, cerré herméticamente todas las puertas del tocador; la luz verde y fría brillaba en las cuatro paredes, y la gente acababa de entrar en la tierra de los sueños. La ligera y fría lluvia primaveral golpeaba la celosía de la ventana y la colcha de la cama todavía estaba fría. La gente se pregunta ¿qué es lo que me pone tan triste hoy? La mitad aprecia la hermosa primavera y la otra mitad lamenta el paso de la primavera.

Me alegro por la repentina llegada de la primavera, pero también me siento deprimido por su apresurado regreso. La primavera llega al mundo silenciosa y silenciosamente y se va sin hacer ruido. Anoche, estallidos de cantos tristes llegaron desde algún lugar fuera del hospital. Me pregunto si es el alma de la flor o el espíritu del pájaro.

Ya sea el alma de una flor o el espíritu de un pájaro, es igualmente difícil de retener. Pregúntale al pájaro, el pájaro calla; pregúntale a la flor, la flor inclina tímidamente la cabeza. Sinceramente espero poder tener ahora un par de alas. Sigue las flores voladoras, volando hasta el fin del cielo y la tierra.

Incluso si volamos hasta el fin del cielo y la tierra, ¿dónde están los montículos del alma donde se entierran las flores fragantes? ¿Por qué no utilizar este hermoso sobre para recoger tus delicados huesos? Luego, amontona un montón de tierra limpia para enterrar tu romance incomparable. Tu noble cuerpo nació limpio y murió limpio. No dejes que se contamine con un rastro de inmundicia y sea abandonado en esa sucia zanja.

Hua'er, si mueres hoy, te enterraré. ¿Quién sabe cuándo yo, un hombre pobre como yo, moriré repentinamente? Enterré las flores hoy y la gente se rió de mi enamoramiento. Cuando muera, ¿quién podrá enterrarme? Si no lo cree, mire el paisaje primaveral marchito, las flores van cayendo poco a poco. Ese es el momento en que la chica del tocador envejece y muere.

Una vez desaparezca la primavera, el pelo de la niña será tan blanco como la seda. ¡Las flores se marchitan y la gente muere, y las flores y la gente no saben nada al respecto!

Información ampliada:

"The Flower Burial Song" proviene de "A Dream of Red Mansions", trasfondo creativo:

"A Dream of Red Mansions" Nació al final de la sociedad feudal de China en el siglo XVIII. El gobierno Qing implementó una política de puertas cerradas y todo el país quedó inmerso en el sueño de las prósperas dinastías Kangxi y Qianlong y el Imperio Celestial. Superficialmente, este período parecía pacífico, pero en el fondo, varios conflictos sociales se estaban intensificando y desarrollando, y toda la dinastía había alcanzado un punto de inflexión de prosperidad y decadencia.

Durante las dinastías Kangxi y Yongzheng, cuatro generaciones de la familia Cao trabajaron juntas en Jiangning tejiendo durante 58 años. Cuando la familia Cao estaba en su apogeo, tenían cuatro misiones para ligar gente. Cao Xueqin creció en Nanjing y experimentó una vida aristocrática rica y próspera en su juventud. Pero más tarde, la familia decayó gradualmente y, en el sexto año de Yongzheng (1728), fue confiscada debido al déficit y la familia de Cao Xueqin se mudó de regreso a Beijing.

Después de regresar a Beijing, trabajó como empleado a cargo de literatura y caligrafía en una escuela real, la "Derecha Zongxue". Su situación era pobre y su vida difícil. En sus últimos años se mudó a los suburbios occidentales de Beijing, donde su vida se empobreció aún más. "Los caminos estaban llenos de albahaca" y "toda la familia a menudo tenía gachas y vino a crédito". El libro "Un sueño de mansiones rojas" fue escrito por Cao Xueqin en la pobreza después de quebrar y perder a su familia. El período de creación fue desde principios hasta el año treinta del reinado de Qianlong.

Acerca del autor de "Oda a las flores funerarias":

Cao Xueqin, cuyo nombre de pila es Zhan, también conocido como Mengruan, también conocido como Xueqin, también conocido como Qinxi y Qinpu, es el autor del clásico chino "Un sueño de mansiones rojas", el hogar ancestral de Guanwai es Tieling, Liaoning, y nació en Jiangning. Cao Xueqin nació en la familia Zhengbai Banner del Ministerio del Interior. la dinastía Qing. Es nieto de Cao Yin, el tejedor de Jiangning, e hijo de Cao Yong.

En sus primeros años, Cao Xueqin experimentó una vida rica y romántica en la mansión Jiangning Zhizao, Nanjing. El bisabuelo Cao Xi trabajó como tejedor en Jiangning; la bisabuela Sun trabajó como niñera del emperador Kangxi; el abuelo Cao Yin trabajó como compañero y guardaespaldas imperial del emperador Kangxi, y luego trabajó como tejedor en Jiangning, y también sirvió como tejedor. enviado para inspeccionar la sal en el río Huaihe, y Kangxi confiaba mucho en él.

En el sexto año del reinado de Yongzheng, la familia Cao fue confiscada y saqueada debido al déficit. Cao Xueqin regresó a su antigua casa en Beijing con su familia. Más tarde se mudó a los suburbios occidentales de Beijing y se ganó la vida vendiendo caligrafía y pintura y brindando caridad a sus amigos. A partir de entonces, la familia Cao no logró recuperarse y decayó gradualmente. Después de experimentar un importante punto de inflexión en la vida, Cao Xueqin sintió profundamente la dureza del mundo y tuvo una comprensión más clara y profunda de la sociedad feudal.

Despreciaba a los poderosos, se mantuvo alejado de la burocracia y vivió una vida difícil de pobreza. Cao Xueqin tiene un carácter abierto y una amplia gama de aficiones. Ha estudiado epigrafía, poesía, pintura, jardinería, medicina tradicional china, zurcido, artesanía y dietética. Con perseverancia y muchos años de penurias, finalmente creó una gran obra de gran calidad ideológica y artística: "El sueño de las mansiones rojas".

En sus últimos años, Cao Xueqin se mudó a los suburbios occidentales de Beijing. La vida es aún más pobre, con "caminos llenos de albahaca" y "toda la familia a menudo come gachas y vino a crédito". En el año veintisiete del reinado de Qianlong, su hijo menor murió joven. Cayó en una tristeza y un dolor excesivos y quedó postrado en cama. En la víspera de Año Nuevo del año 28 del reinado de Qianlong, murió de pobreza y enfermedad sin tratamiento médico.

Enciclopedia Baidu - Canción de las flores enterrada (un poema en "Un sueño de mansiones rojas")