Nueve cuartetas y siete poemas originales_Traducción y Apreciación

El camino de álamos está cubierto con fieltro blanco y las hojas de loto en el arroyo están repletas de monedas verdes. Nadie ha visto brotes de bambú y los polluelos duermen junto a sus madres en la playa. ——Du Fu de la dinastía Tang, "Nueve cuartetas·Man Xing Qi" Cuartetas Man Xing Nueve cuartetas Sus siete caminos están pavimentados con fieltro blanco y monedas verdes dobladas sobre hojas de loto.

Nadie ha visto brotes de bambú y los polluelos duermen junto a sus madres en la playa. En verano, los fragmentos de flores de álamo que caían en el camino se extendían como fieltro blanco, y las flores de loto esparcidas por el arroyo se apilaban una tras otra como monedas de cobre. Junto a los brotes de bambú en el bosque de bambú, nadie notó los brotes de bambú jóvenes que acababan de brotar del suelo. El patito recién nacido se acurrucó junto a la madre pato y se durmió dulcemente en la playa. Disfruta de la canción "Wandering", que habla del paisaje de principios de verano. Las dos primeras frases describen el paisaje y las dos últimas describen los objetos del paisaje. Los paisajes se mezclan entre sí y cada uno tiene su propio encanto.

El poema muestra un hermoso paisaje de principios de verano: los álamos voladores se esparcen por el camino, como cubiertos con una capa de fieltro blanco, mientras que las hojas de loto verdes en el arroyo se tiñen, como monedas redondas de color verde; amontonados sobre el agua. El poeta volvió la vista y de repente encontró un joven faisán escondido junto a las raíces de los brotes de bambú, que era realmente difícil de ver. En la playa, los pequeños pingüinos se acurrucaron junto a su madre y se durmieron plácidamente. La palabra "tanjing" en la primera oración describe flores esparcidas en el camino. La redacción es concisa y llena de imágenes. Las dos palabras "señalar" y "doblar" en la segunda oración describen vívidamente el estado de las hojas de loto en el arroyo, lo que hace que toda la oración cobre vida. Las dos últimas frases, dijo Pu Qilong al leer "Du Xinjie", "contienen sentimientos de lástima por Xiao Ji". A juzgar por todo el poema, "Han Xiao Ji" puede existir, pero la lástima por el niño es demasiado profunda.

Estos cuatro poemas, una frase y una escena, parecen literalmente independientes, un poema y un cuadro, y juntos constituyen el paisaje natural del campo a principios de verano; La meticulosa observación y descripción revelan la persistente apreciación del autor por el maravilloso paisaje natural a principios del verano cuando caminaba por el arroyo del bosque, sintiéndose solo al mismo tiempo. Estas cuatro oraciones son como los pareados de Qilu, que son correctos y se pueden unir cuidadosamente de un lado a otro para encargarse de todo. Las dos primeras frases describen muy claramente a Huayang y He Qing, lo que ya implica el significado del arroyo en el bosque. Las dos últimas frases describen faisanes y polluelos, pero todos están en el suelo arenoso del bosque. Teniendo en cuenta la parte delantera y trasera, se destacan entre sí y se mezclan entre sí en el descuido. Este poema es exquisito y realista, el lenguaje es popular y vívido, la concepción artística es fresca y significativa y está llena de un interés vital profundo y sencillo.

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido en el mundo como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. Du Fu

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao. También es conocido como "Du Gongbu" y "Du Shaoling" en el mundo. Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados juntos "Du Li" Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado alrededor de 65.438+0.400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu. ? Poesía 1539

El viento de la tarde sopla la lluvia, luchando contra las nuevas hojas de loto, el sonido es caótico. Quien pone el incienso en el espejo, las nubes son rojas y el lago es azul. Los pájaros vuelan por el cielo, los peces nadan aquí y allá, las olas soplan y se acostumbran a aprovechar las butacas musicales. El público bebió mil piedras con espíritu heroico. Si piensas en la vida romántica de una virgen, la grulla estará contigo y siempre serás un hada voladora. La cabaña con techo de paja y los setos son ahora, pero los pinos y los bambúes ya no son lo que solían ser. Quiero decir que en aquel entonces, cuando miraba el lago de abajo, las nubes de agua eran anchas y estrechas. No hagas preguntas cuando estés borracho. ——Song Xin Qiji "Niannujiao West Lake and Human Rhythm" Niannujiao West Lake y Human Rhythm

Dinastía Song: Xin Qiji

El viento de la tarde soplaba la lluvia, luchando contra el nuevo loto , y el sonido era caótico. Quien pone el incienso en el espejo, las nubes son rojas y el lago es azul.

Los pájaros vuelan por el cielo, los peces nadan aquí y allá, las olas soplan y están acostumbrados a aprovechar las butacas musicales. El público bebió mil piedras con espíritu heroico.

Si piensas en la vida romántica de una virgen, la grulla estará contigo, y siempre serás un hada voladora. La cabaña con techo de paja y los setos son ahora, pero los pinos y los bambúes ya no son lo que solían ser. Quiero decir que en aquel entonces, cuando miraba el lago de abajo, las nubes de agua eran anchas y estrechas. No hagas preguntas cuando estés borracho. Verano, Lago del Oeste, loto, lírica, aspiraciones no realizadas, mezcladas con dolor e ira, Zhou Nan se emborrachó en verano y durmió en el norte durante unos días. Por la tarde no se oyó ningún sonido y el montañés golpeó el mortero de té frente al bambú. ——"Verano ocasionalmente" de Liu Tang Zongyuan Verano ocasionalmente

Dinastía Tang: Liu Zongyuan

El verano en Yongzhou fue húmedo y caluroso, con tanto sueño que el hombre se quedó dormido borracho y se alejó. Me dirigí a la ventana norte y dormí un largo rato para refrescarme.

Por la tarde, no se oyó ningún sonido y el montañés golpeó el mortero de té frente al bambú. Verano, ocio, vivir en el campo bajo el sol poniente, ganado vacuno y ovino regresando a casa por el camino. Un anciano robusto con una puerta de paja, apoyado en un bastón, pensando en su hijo, el pastorcillo. ¿Hay faisanes zumbando? Espigas regordetas de trigo, gusanos de seda dormidos, hojas de morera afeitadas. Los agricultores que regresaban con azadas se saludaron cordialmente. Con razón anhelo una vida más sencilla y lamento la vieja canción, ¡oh, de vuelta a los viejos tiempos! . -------------------------------------------------- -"Casa de campo Weishui" de Wang Tangwei

En el campo, donde se pone el sol, el ganado vacuno y las ovejas regresan a casa por el camino.

Un anciano rudo, vestido con ropas de paja, apoyado en un bastón, pensando en su hijo, el pastorcillo.

¿Hay faisanes zumbando? Espigas regordetas de trigo, gusanos de seda dormidos, hojas de morera afeitadas.

Los agricultores que regresaban con azadones se saludaron cordialmente.

Con razón anhelo una vida más sencilla y lamento la vieja canción, ¡oh, de vuelta a los viejos tiempos! . Verano, escritura de paisajes, campo, soledad lírica