El software de traducción equivale a varios niveles de inglés.

El nivel del software de traducción generalmente se determina en función de sus funciones y usos y no puede equipararse directamente al nivel de inglés. El software de traducción puede considerarse una herramienta de primer, segundo o tercer nivel que puede ayudar a los usuarios a satisfacer diferentes necesidades de traducción.

Sin embargo, cabe señalar que la calidad y precisión del software de traducción en sí también son importantes. Si la calidad o precisión del software de traducción no es lo suficientemente alta, afectará la experiencia del usuario. Por lo tanto, al elegir un software de traducción, debe tener en cuenta sus propias necesidades y características del idioma, y ​​elegir el software de traducción que más le convenga.