¿Cómo escribir una reseña de traducción?

Primero, analizar el texto original; segundo, analizar la intención del traductor; tercero, comparar el texto original con el texto traducido; cuarto, comentar el texto traducido; Elaborar es analizar a través de comentarios comparativos cómo está escrito el texto original, qué técnicas retóricas se utilizan, si muestra la belleza del idioma chino, si ha perdido esa belleza y dónde son buenos los comentarios. ¿Tienes cabeza, vientre y cola? Asunto impersonal Espera un momento.

La traducción es el acto de convertir información de un idioma en información de otro idioma basándose en la precisión, fluidez y elegancia. La traducción es el proceso de convertir una expresión relativamente desconocida en una relativamente familiar.

El contenido incluye traducción de idiomas, textos, gráficos, símbolos y vídeos. Entre ellos, en el idioma A y el idioma B, "traducción" se refiere a la conversión de los dos idiomas, es decir, convertir primero una oración en el idioma A en una oración en el idioma B y luego convertir una oración en el idioma B al idioma A. "Traducción" se refiere al proceso de conversión entre dos idiomas, de A a B, y luego comprender el significado de B en el proceso de traducción al idioma local.

Ambos constituyen traducción en un sentido general, permitiendo que más personas comprendan el significado de otros idiomas.