¿Cuál es el proceso de traducción?

En primer lugar es muy importante saber cuál es el proceso mínimo por el que solemos pasar en la traducción chino-tibetano. El proceso general de traducción se puede dividir en dos etapas: comprensión y expresión.

La comprensión es entender el contenido del texto original, lo que también se puede decir que es la etapa preparatoria de la traducción. Esta etapa se divide en tres pasos.

1. Leer de forma aproximada el texto original. El propósito es comprender la imagen completa del texto original y dominar las ideas básicas del texto original.

2. Leer atentamente el texto original. Para entender el texto original párrafo por párrafo, no sólo debes entender el significado literal, sino también el significado interno. Si es difícil de entender, puede consultar el libro de referencia al mismo tiempo; si es difícil de entender, también puede extraer la pregunta primero y dejarla para el siguiente paso.

3. Resolver problemas difíciles. Concéntrese en obtener información o consultar a otros. A veces no se puede solucionar antes, pero tal vez se pueda solucionar después de pensarlo. Por lo tanto, acumular problemas y resolverlos de forma centralizada no solo puede evitar la pérdida de tiempo debido al "atascado", sino que a veces también hace que los problemas sean más fáciles de resolver.

Expresión es expresar todo lo comprendido mediante la traducción, que también se puede decir que es la etapa de traducción formal. Esta etapa se puede dividir en tres partes.

1. Primer borrador de la traducción. En términos generales, puedes leer y traducir una oración como una unidad, prestando atención a la relación entre oraciones. A veces, en un párrafo pequeño, conecta algunas oraciones y comienza a escribir.

2. Corregir y revisar. Después de traducir el primer borrador, revíselo usted mismo y compárelo palabra por palabra con el texto original para verificar si hay omisiones o malas traducciones. Si las encuentra, haga las correcciones oportunas.

3. Hidratar el borrador final. Este está separado del texto original. Concéntrese en comprobar si es fluido, si las palabras utilizadas antes y después son coherentes y en pulir la traducción adecuadamente. Cabe señalar que al revisar, se debe verificar el texto original cuando sea necesario, y no se pueden utilizar palabras que dañen el significado.

t type="text/javascript" src="/style/tongji.js">