1. En pocas palabras, Japón también pertenece al círculo cultural de los caracteres chinos. Siempre que haya caracteres chinos en las palabras, podrás aprender su pronunciación y significado. Hay muchas palabras en China y Japón que tienen el mismo significado. Excepto por algunas palabras como reacio (que significa aprender japonés) y barato (que significa conveniente en japonés), el japonés es muy fácil de aprender en términos de palabras.
2. La gramática japonesa es diferente a la nuestra. Nuestra gramática china es sujeto-predicado-objeto y la gramática japonesa es sujeto-objeto-predicado, es decir, japonesa. Si no escucha el final, no sabrá lo que el orador quiere decir en última instancia. En segundo lugar, el japonés se divide en honoríficos y no honoríficos. Hay tres tipos de honoríficos: honoríficos, palabras humildes y palabras no honoríficas que son comunes en las conversaciones informales de la vida diaria. La dificultad para aprender japonés radica en el uso de honoríficos. Las diferentes ocasiones, tiempos y objetos deben expresarse en diferentes formas de honoríficos. Si es un poco inapropiado, parecerá descortés o irá en contra del sentido común.
Después de todo, el japonés es una cultura extranjera y el resultado de dos o tres mil años de desarrollo cultural. No puedes convertirte en un experto japonés simplemente estudiando mucho durante dos años. Si quieres ser traductor de japonés, no podrás hacerlo si no tienes un buen conocimiento de la cultura japonesa, los hábitos de vida y el lenguaje cotidiano. Hay dos tipos de traducción en Japón: (1) Traducción: la traducción de libros (como novelas, biografías); (2) Interpretación: la traducción de un libro o las palabras de un hablante en palabras que el oyente pueda entender; Chino, traducción personal.
Traducir (1) es fácil y no requiere una buena comprensión de la literatura y los diccionarios japoneses. (2) Interpretación Si no está acostumbrado al acento del hablante (pronunciación local, dialecto), sentido del lenguaje, frases populares, coloquialismos (dialecto Li) y velocidad al hablar, ¿cómo puede ser intérprete?
Estudiar mucho a puerta cerrada y obtener un certificado de primer nivel no ayudará. Para ser honesto, he vivido en Japón durante mucho tiempo, casi diez años. He conocido a muchos estudiantes extranjeros con excelentes habilidades en japonés. Cuando llegué por primera vez a Japón, no podía hablar japonés en absoluto. Como no puedes aprender modismos y frases de los libros, los japoneses no te los leerán palabra por palabra como lo hacen los maestros de escuela. ¿Cómo te comunicas con los demás cuando no puedes acostumbrarte a su velocidad y entonación? ¿Qué puede acreditar un certificado de primer nivel? Puedo mantener una larga conversación con un japonés, pero todavía estoy muy lejos de ser traductor. Si quieres ser traductor, debes recibir educación o formación especial.
4. El japonés es fácil al principio y luego difícil. Es fácil empezar. Dominarlo requiere esfuerzo. En inglés solo me quedan 26 letras en inglés.
Dije muchas tonterías, pero en realidad solo quería decirle al cartel: "Mientras trabajes duro, un mortero de hierro se puede moler hasta convertirlo en una aguja. Sólo como referencia: "Referencia".