La siguiente es una breve introducción a la memoria de traducción.

SDL Trados es el software de traducción asistida por ordenador (CAT) más popular del mundo, con más de 65.438.300.000 clientes en todo el mundo. Más de 90 de las empresas Fortune 500 utilizan SDL Trados para su trabajo diario de traducción de localización. SDL Trados ha superado las barreras culturales y lingüísticas en diferentes países y regiones, allanando así el camino para su globalización. Porque los usuarios de SDL Trados normalmente pueden completar el trabajo aproximadamente un 50% más rápido (el valor específico variará según los diferentes documentos), evaluar con mayor precisión el tiempo y los costos, reducir significativamente los errores de traducción y escribir traducciones más consistentes (lo cual es muy importante para la tecnología). , la traducción jurídica y médica son especialmente importantes).

SDL Trados Translation Memory (TM) puede crear una base de datos de idiomas de contenido previamente traducido y determinar el contenido reutilizable. Al utilizar este software, sugiere automáticamente contenido reutilizable, por lo que no es necesario volver a traducir las mismas oraciones. Sin nuevas traducciones (literalmente "SDL Trados acelera el lanzamiento global de nuevos productos"), SDL Trados puede aplicar inteligencia artificial para generar las traducciones que mejor coincidan y poder reutilizarlas. Incluso sin una combinación perfecta, SDL Trados permite a los traductores evitar la duplicación innecesaria de trabajo.

SDL Trados TM permite que un traductor trabaje en contenido nuevo mientras que otros traductores trabajan en texto nuevo que no coincide exactamente. SDL Trados TM Server * * * Disfrute de memorias de traducción en línea y aproveche el trabajo de otros traductores. Al mismo tiempo, puede utilizar la interfaz y las herramientas familiares de Microsoft Word para colaborar con miles de traductores, agencias de traducción y empresas equipadas con SDL Trados.

Cuanto más utilice SDL Trados, más contenido almacenará su biblioteca y más eficiente será. Con el tiempo, SDL Trados TM reducirá constantemente la cantidad de contenido que debe traducirse en nuevos trabajos. Esto mejorará significativamente la velocidad y precisión de la traducción.

SDL Trados TM se puede utilizar de forma conjunta en entornos internos y externos de la red. Por lo tanto, todos los clientes del mundo pueden trabajar con la ayuda de todas las bases de datos terminológicas. Los traductores tienen acceso en línea a todos los recursos de traducción, ya sea que los usuarios de SDL Trados compartan recursos de una base de datos terminológica central a través de Internet o en tiempo real.

Han Wei | Gerente de cuentas clave [SDL·Trados]

(Tel) 86 10 8855 5540 90 | (Fax) 86 10 8855 5614 (Teléfono móvil) 86 133 6636 2388

.js">