Por ejemplo, traducir

Zhi: 1. Pronombre, generación, traducido como: él, ellos. "Éxodo": Que Su Majestad personalmente lo crea. ("Modelo")

2, pronombre, sustitución, traducido como: esto, eso. Ejemplo: los carnívoros la buscan. (El tercer volumen de "El debate de Cao GUI", pronombres, sustitutos, traducidos como ellos. "Éxodo" ubicación actual Por orden del rey, los doctores milagrosos se reunieron. ("El cazador de serpientes")

4. Pronombres demostrativos, traducidos como: Esto. Hay campos fértiles, hermosos estanques y moreras (Primavera en flor de durazno)

5. Posición actual de "Éxodo" Yanzi es muy consciente de la ambición del cisne ("Familia Chen She") 6. Las partículas, utilizadas entre las estructuras de sujeto y predicado, no tienen significado práctico y no se traducen en "Éxodo": Aunque estoy muerto. , tengo un hijo ("El viejo tonto recuerda la montaña")

7. Las partículas, utilizadas como marcadores de inversión de objetos, no tienen un significado real y no están traducidas ("¿Qué tiene de malo? Shi Ming")

8. Las partículas se utilizan para completar sílabas. No tienen un significado real y serán publicitadas por el público ("Cao GUI Debate")

9. Verbos usados ​​como predicados se traducen como: ir, ir Ejemplo: Anhelo el Mar de China Meridional (para estudiar) (nota: esta es una palabra de contenido)

Usa 1, la preposición y la siguiente palabra o. frase. Forma una frase objeto-objeto, se usa como adverbial o como complemento, y tiene varios significados de traducción.

1 Traducción: Tomar, "Éxodo": El buen tratamiento médico es el resultado de no recibir. enfermo ("Bian Que". Encuentro con el Duque Huan de Cai")

2 Traducción: usar, tomar. Ejemplo: cortarle la cabeza al lobo con un cuchillo (lobo)

3 Traducción: Maldita sea, maldita sea Ejemplo: Cómo golpear ("Cao GUI Debate")

Según Ejemplo: La política no se basa en el propio camino ("Ma Shuo")

Porque: No estés contento con las cosas, no estés triste contigo mismo. (La historia de la Torre Yueyang)

2.

1 se puede traducir como: ven, y. Ejemplo: Pertenece al registro escrito... ("Torre Yueyang")

También se puede traducir como: "Éxodo". ": Me temo que la encomienda será inválida y dañará la conciencia del difunto emperador. Modelo")

Como adverbio, expresa tiempo. La traducción es: Ya, Ya. Es extraño ser inexpugnable. ("Familia Chen She")

4. Verbo, usado como Predicado, traducido como: pensar, pensar Ejemplo: Un tonto está pensando en algo en el palacio... ( "un modelo") (Nota: esta es una palabra de contenido)

Y 1 como conjunción, significa paralelo, sucesión, punto de inflexión, relación hipotética.

(1) Indica paralelo. relación, traducida como: y, y. Ejemplo: Blanco y negro ("Cazador de serpientes")

(2) ) indica la relación de herencia "Éxodo": un esfuerzo, luego fracaso, tres veces de agotamiento. ("Cao GUI Debate")

(3) Indica un punto de inflexión, traducido como: Pero, pero Ejemplo: Chollima es común, Bole no es común ("Ma Shuo")

Si, si, si, si. Ejemplo: Pero mi serpiente todavía existe,... (dijo el cazador de serpientes)

2. significado y generalmente no se traducen. Ejemplo: Cuando despertaste, lloraste. ("ventriloquismo")

En chino clásico, "yu" se usa generalmente como preposición para expresar lugar, tiempo, objeto, pasiva, comparación, etc.

1 representa la ubicación, traducida como: desde, en. Ejemplo: El pelo liso crece en el mu. ("Mencius")

2, indicando tiempo, traducido como: llegada. Éxodo: Hoy tengo sesenta años. ("Teoría del cazador de serpientes")

3, representa el objeto, traducido como: derecha, a. Los pobres hablan más que los ricos. (Con fines de aprendizaje)

4. Pasivo, traducido como: existencia. Éxodo: La comida humana es para los tigres. ("Hablando de Tigre")

5. Comparar, traducido como: comparar. Caso en cuestión: la tiranía es más feroz que un tigre.

("Snake Catcher's Talk")

El primero es un pronombre personal, reemplaza a una persona y toma un objeto junto con los siguientes verbos y adjetivos. Él ellos. Éxodo El pueblo había oído mucho acerca de sus sabios. ("Familia Chen She")

2. Usado como pronombre personal, generación, como atributo. De él, de ellos. "Éxodo": Sal de su lugar y agota su entrada. ("La charla del cazador de serpientes")

3. Úselo junto con los siguientes verbos y adjetivos para formar pronombres personales, sustitutos y objetos. Traducción: eso, ellos. Ejemplo: An le pidió que pudiera viajar miles de millas. ("Ma Shuo")

4. Se utiliza como pronombre personal, sustitución y atributivo. Es de ellos. Ejemplo: Hay poemas modernos de Tang Xian grabados en él. (La historia de la torre Yueyang)

5. Úselo como pronombre demostrativo, próximo. Traducción: esta (especie). Éxodo: También válido para la tercera generación. ("Teoría del cazador de serpientes")

6. Utilícelo como pronombre demostrativo, próximo. Traducción: Entre ellos. Un perro se sienta delante. (Lobo)

7. Como pronombre demostrativo, se refiere a distalmente. Traducción: Eso. Por ejemplo: Entre ellos, la especie actual es... (Peach Blossom Spring)

8. Como adverbio, se suele utilizar al principio de una frase para expresar eufemismo y tono retórico. Me temo que probablemente no lo hagas. Éxodo: Realmente no tiene maldad de caballo. ("Ma Shuo")

Acerca de

1. Pronombres

a, pronombres en tercera persona, traducidos como él, ella, eso (nosotros). ¿Por qué Confucio lo llamó "Wen"? (Zhi: Dai Zi).

b. Pronombres demostrativos, traducidos como “esto” y “esto”. Enseñar a las mujeres la verdad.

2. La partícula

a, colocada entre el atributo y la palabra central, se traduce como "de". Flores, vegetación terrestre y acuática (indica relación de propiedad, traducida como "virtud")

b. Se utiliza en frases sujeto-predicado para anular la independencia de la oración. Dale a la única Ai Lian una vida limpia y sin contaminación.

c, signo de preposición del objeto, con énfasis. ¿Qué es esto?

d, completar sílabas, sin sentido. Lo lamenté durante mucho tiempo.

3. Verbo: traducido como “ir”, “ir”, “llegar”. Quiero ir al Mar de China Meridional (ir) en la cresta de campos arados (ir, ir).

Reglas

1. ¿Cuándo te diviertes?

2. Las personas que viven en el templo se preocuparán por esto.

3. Si entras, no habrá Legalismo.

Pero

combinación

1, conexión de secuencia de tabla

a, que indica relación de herencia, traducida como "entonces, entonces, entonces" . Tocar batería para cuerdas

b, expresa una relación progresiva, equivalente a "y". Estudia y repasa de vez en cuando

c, conectando adverbios y predicados, traducido como "escribir". Enterrar tierra en un cuadro

d, que indica relación de herencia y no se puede traducir. La gente noble vive y ve.

e, indica modificación, entre el adverbial y la palabra central, traducida como "地". Largo viaje.

f, las tablas están yuxtapuestas. El vino Chunxiang es amargo.

2. Transferencia de mesa, que equivale a "pero" y "pero" la gente no lo sabe y no le importa.

Cómo

1. Pronombres interrogativos, "cómo" y "dónde". ¿Cómo colocar tierra y piedra?

2. La palabra “trabajo a tiempo parcial” equivale a “con”. Debe estar mi maestro (Yan: Inside)

3. Partículas modales, utilizadas después de declaraciones. Doy por sentado esta enfermedad (Yan: La)

4 Se usa al final de una oración para expresar una pausa, equivalente a "ah" o "ah". Tener un hijo.

5. Adjetivos y sufijos de adverbios. "La mirada...". Siéntete relajado

6. La partícula al final de la frase no tiene significado. Se llamaba así porque junto a su casa crecían cinco sauces.

Ese

1, pronombre de tercera persona, que indica posesión. Traducido al de él, de ella, de ellos y de ellos. En realidad, tienen un sabor diferente.

2. Los pronombres demostrativos equivalen a “eso”, “este” y “entre ellos”.

No hay diferencia entre la debilidad y la mediocridad del pájaro.

3 Agregar "como... él" al frente puede fortalecer el tono retórico. ¿Te gusta la tierra y la piedra?

Así

1. Pronombres demostrativos, "tal" y "aquello". Guangwu así lo cree.

2. Zhao Yang cree que sí.

3. Sin embargo, la conversación cambió. Pero échale un vistazo.

4. Sufijo adjetivo, que significa "como...". El anillo estaba bloqueado.

Personas

Los pronombres se refieren a personas, cosas, eventos, tiempos y lugares.

Traducido como “personas”, “cosas” y “cosas”. Los pobres hablan con los ricos.

2. Colóquelo después del sujeto para provocar juicio. "...Zhe...ye" se traduce como "Sí". Chen Shengsheng también es de Yangcheng.