1. Precisión
Las marcas comerciales tienen como objetivo principal promover mejor la marca, por lo que debe prestar atención a la precisión de la traducción. Una traducción precisa permite a las personas comprender claramente la marca y recordarla. Una traducción incorrecta hará que la gente lo interprete como otros productos, pero no favorece la promoción corporativa.
2. Interesante
En la traducción de marcas, se debe prestar atención a garantizar la precisión de la traducción y hacer que la traducción sea interesante. Una traducción interesante puede atraer la atención de los consumidores, mientras que una traducción rígida sólo hará que la gente la ignore y no la entienda. Sólo las traducciones interesantes y las traducciones precisas de las marcas pueden hacer que el nombre de una marca sea más fácil de recordar.