Gracias por dejarme vivir aquí. No lo sé, pero sé que estás en la escuela. No sabíamos el año pasado y yo no sabía el año pasado. está fuera de la cuestión. Tienes un amigo, pero no tienes un amigo. Eres este tipo de persona, pero no eres este tipo de persona. ¿Soy Ma Chen? ¿Sabes qué tipo de persona soy? No sé de qué estás hablando. Nuestros amigos vienen, nuestros amigos vienen. Aunque no puedo ir con Ma Chen, tampoco quiero ir. Es espontáneo, lo sabemos. Ama a tus amigos
Lo anterior es la traducción al alemán, que es muy buena y poderosa. Déjame revisar dos frases:
¿Sabes qué tipo de persona soy? Reemplazar con:
No me gustas, pero también me gustas.
Razón: Su traducción significa que crees que soy un niño, ¿no? No cumple del todo con la intención del cartel original.
Dunn Freund escribió en "Libby":
Amas a tus amigos.
Razón: Su traducción significa amigos enamorados, lo cual es ligeramente diferente del significado del cartel original.