¿Cómo traducir decano en el título de una universidad estadounidense?

Hay demasiados nombres propios. Enumere primero las palabras clave (Tabla 1):

Los enlaces a estos sitios web son increíbles. El nombre de dominio de la Facultad de Medicina de la Universidad no es un subdominio de la universidad, sino un subdominio de la empresa JHM. La facultad de medicina es obviamente parte de la universidad (aunque está bajo el paraguas de JH). . .

JHM es una empresa médica global valorada en 8.000 millones de dólares (arriba se muestra la punta del iceberg) con sede en Baltimore, Maryland, EE. UU. Paul Rothman, MD, director ejecutivo de JHM y decano de la Universidad Johns Hopkins (JHU).

La Facultad de Medicina cuenta con 9 vicedecanos responsables de diferentes tareas, a saber (Tabla 2):

Cuando se trata del liderazgo de la Facultad de Medicina de JHU, en realidad hay muchos tipos de decanos: El presidente es el líder más serio. Además, hay 9 vicepresidentes, más de 10 vicepresidentes y más de 10 presidentes adjuntos.

Acerca de los decanos de las universidades estadounidenses, Wikipedia tiene este pasaje:

Significa: casi todas las facultades de derecho, medicina, teología y otras facultades vocacionales estadounidenses son parte de una universidad cuyo El administrador se llama decano. La mayoría de las escuelas tienen varios decanos asistentes o vicedecanos (como el vicedecano a cargo de asuntos académicos y el vicedecano a cargo de asuntos estudiantiles), y algunas universidades también tienen vicedecanos. Pero Wikipedia todavía no dice cuál es la diferencia entre el decano encargado de asuntos.

Otra entrada de Wiki sobre los estándares académicos estadounidenses también menciona a Dean:

En otras palabras, en el sistema de educación superior estadounidense:

Según este Artículo 1: Asistente / El Vicedecano es el suplente y subordinado del Decano, y el Vicedecano es superior al Vicedecano.

Según el liderazgo adjunto de la Escuela de Salud Pública Bloomberg de JHU y el liderazgo de la Facultad de Medicina de JHU, la clasificación parece ser así: Decano>Vicedecano Ejecutivo>Vicedecano>Vicedecano Senior >Vicedecano>Vicedecano.

Parece que vice y asociado no pueden traducirse simplemente como "vicio"

Basado en la situación de JHU, la razón por la que decano se traduce como " "Decano" se basa principalmente en la información de su facultad de medicina, así como en los diversos vicedecanos mencionados anteriormente. Traduzcamos simplemente decano asistente como "decano asistente". ¿Cómo traducir vicepresidente? No tengo ninguna buena idea en este momento, así que dejaré esto en blanco~~