Plan de estudios del examen de ingreso de posgrado del MTI para la maestría en traducción

El Comité Directivo de Educación de la Maestría en Traducción e Interpretación señaló en el "Plan de Orientación y Capacitación para la Maestría en Traducción e Interpretación" que el objetivo de la educación del MTI es cultivar talentos de interpretación y traducción de alto nivel, aplicados y profesionales. La educación MTI concede gran importancia al vínculo práctico y enfatiza el cultivo de la capacidad práctica de traducción. MTI de tiempo completo recluta estudiantes con una licenciatura universitaria de secuencia educativa nacional (o equivalente) y una buena base bilingüe. De acuerdo con el plan de formación guiada para estudiantes de posgrado en traducción, se formula el plan de estudios para el examen de ingreso para estudiantes de posgrado en traducción. El programa del examen es el siguiente:

1. Propósito del examen

El examen de Maestría en Traducción e Interpretación está diseñado para examinar de manera exhaustiva el nivel bilingüe integral (lengua extranjera, lengua materna) del candidato. Capacidad y capacidad de traducción bilingüe. La agencia de admisiones selecciona a los candidatos para el reexamen en función de sus puntuaciones en este examen y la puntuación total de "Teoría Política" (puntuación total de 500* * *), y se refiere a la puntuación de admisión unificada nacional.

En segundo lugar, la naturaleza y el alcance del examen

El examen de Maestría en Traducción e Interpretación es el examen de calificación de ingreso para estudiantes de posgrado con especialización en traducción en mi país. Además de los 100 puntos de la primera unidad "Teoría política", el examen profesional se divide en tres partes, a saber, la segunda unidad "Maestría en Traducción X Idioma" (que incluye inglés, francés, japonés, ruso, coreano, alemán y otros idiomas) y la tercera unidad La unidad "Traducción básica del idioma 150; "Conocimiento de escritura y enciclopedia china" se centra en evaluar el nivel de escritura en chino moderno y el conocimiento de enciclopedia de los candidatos, con una puntuación total de 150. (Para conocer los nombres y códigos de las materias del examen, consulte el documento número Jiao Si Fa [2009] No. 22)

3. Requisitos básicos para el examen

1. Buenas habilidades básicas en idiomas extranjeros, dominando más de 6.000 palabras correctas en idiomas extranjeros.

2. Tener buenas capacidades y potencial de expresión y conversión bilingüe.

3. Tener ciertos conocimientos previos de la cultura, la política, la economía y el derecho chinos y extranjeros. Fuertes habilidades de escritura en chino moderno como lengua materna (un idioma).

Cuarto, proposiciones

Según el programa de estudios de este examen, los grupos de proposiciones de los exámenes de calificación MTI de cada institución de inscripción se refieren al Examen de Maestría en Traducción e Interpretación de Lenguas Extranjeras, el X Examen del curso básico de traducción de idiomas y conocimientos de escritura y enciclopedia en chino El programa de estudios y los requisitos de preguntas de muestra para el examen del curso básico profesional son responsables independientemente de la propuesta e implementación.

¿No tienes clara la política de exámenes de acceso al posgrado? ¿Shen Shuo está confundido con el mismo nivel académico? ¿Tiene problemas para elegir una carrera universitaria? Haga clic en el sitio web oficial a continuación y profesores profesionales responderán sus preguntas. 211/985 Postgrado Maestría/Doctorado Red Abierta Nombre de la Solicitud:/yjs2/