Guión de amigos

Puedes encontrarlo buscando en línea. Lo descargué antes, pero olvidé la dirección.

Aquí tienes una pequeña publicación (Temporada 1, Episodio 1)

En el que Mónica consigue un nuevo compañero de cuarto (El piloto)

Escrito originalmente por Marta Kauffman y David Crane.

p>

Transcrito por guineapig.

ESCENA 1: CENTRAL PERK (TODOS PRESENTES MENOS RACHEL Y ROSS)

MONICA: ¡No hay nada que contar! ¡Solo un chico con el que trabajo!

JOEY: ¡Vamos, vas a salir con ese chico! ¡Tiene que haber algo mal con él!

CHANDLER: ¡Él también! ¿Una joroba? ¿Una joroba y un postizo?

PHOEBE: Espera, ¿come tiza?

(LOS DEMÁS SE MIRAN, DESCONOCIDOS)

PHOEBE: Simplemente, Porque no quiero que ella pase por lo que yo pasé con Carl. ¡Oh!

MONICA: Está bien, todos relájense. Esto ni siquiera es una cita. Son solo dos personas saliendo. ir a cenar y no tener relaciones sexuales.

CHANDLER: Me parece una cita.

(CORTE AL MISMO CONJUNTO)

CHANDLER: Muy bien, entonces Estoy de regreso en la escuela secundaria, estoy parado en medio de la cafetería y me doy cuenta de que estoy totalmente desnudo.

TODOS: Oh, sí, tuve ese sueño.

CHANDLER: Entonces miro hacia abajo y me doy cuenta de que hay un teléfono... allí.

JOEY: ¿En lugar de...?

CHANDLER: Así es.

JOEY: Nunca tuve ese sueño.

PHOEBE: No.

CHANDLER: De repente, el teléfono empieza a sonar y resulta que es mi madre, que es. muy raro, porque ¡ella nunca me llama!

(CORTE AL MISMO CONJUNTO. ROSS AHORA HA ENTRADO)

ROSS: (MORTIFICADO) Hola.

JOEY : Este chico te saluda, quiero suicidarme.

MONICA: ¿Estás bien, cariño?

ROSS: Simplemente siento

como si alguien me hubiera metido la mano en la garganta, hubiera agarrado mi intestino delgado, lo hubiera sacado de mi boca y lo hubiera atado alrededor de mi cuello...

CHANDLER: ¿Cookie?

MONICA: (EXPLICANDO A LOS DEMÁS) Carol sacó sus cosas hoy (A ROSS) Déjame traerte un poco de café.

PHOEBE: ¡Oh! (EMPIEZA A TOCAR EL AIRE JUSTO DELANTE DE ROSS)

ROSS: ¡No, no, no lo hagas! No, solo deja mi aura en paz, ¿de acuerdo? /p>

MONICA: No, no lo haces.

ROSS: No, no lo hago, ¡al diablo con ella, ella me dejó!

JOEY: Y tú nunca Sabía que era lesbiana...

ROSS: ¡¡No!! ¡¿Está bien?! ¿Por qué todos siguen obsesionándose con eso? Ella no lo sabía, ¿cómo debería saberlo? : A veces desearía ser lesbiana... (LOS DEMÁS LO MIRAN) ¿Dije eso en voz alta?

JOEY: Muy bien Ross, mira, estás sintiendo mucho dolor en este momento. Estás enojado. Te duele. ¿Puedo decirte cuál es la respuesta?

(ROSS MUESTRA SU CONSENTIMIENTO)

JOEY: ¡Vamos, porro! ¡Estás soltero! ¡Ten algunas hormonas!

ROSS: No quiero estar soltero, ¿de acuerdo? Yo solo... ¡Solo quiero casarme de nuevo!

( ENTRA RACHEL CON UN VESTIDO DE NOVIA MOJADO. EMPIEZA A BUSCAR POR LA HABITACIÓN)

CHANDLER: ¡Y solo quiero un millón de dólares (EXTIENDE LA MANO CON ESPERANZA)

MONICA: ¿Rachel? !

RACHEL: ¡Oh Dios, Mónica, hola! Acabo de ir a tu edificio y no estabas allí y entonces este tipo con un gran martillo dijo que podrías estar aquí y lo estás, y

¡Lo eres!

CAMARERA: ¿Puedo traerles un poco de café?

MONICA: (SEÑALANDO A RACHEL) Descafé (A LA PANDILLA) Bien, todos, ella es Rachel. otro sobreviviente de Lincoln High (A RACHEL) Estos son todos, estos son Chandler, Phoebe, Joey y... ¿recuerdas a mi hermano Ross?

RACHEL: ¡Hola, claro!

ROSS: Hola

(VAN A ABRAZARSE PERO EL PARAGUAS DE ROSS SE ABRE. SE SIENTA, DERROTADO OTRA VEZ)

(UN MOMENTO DE SILENCIO MIENTRAS RACHEL SE SIENTA; LOS DEMÁS ESPERAN QUE ELLA LO HAGA. EXPLAIN)

MONICA: ¿Quieres decírnoslo ahora o estamos esperando a cuatro damas de honor mojadas?

RACHEL: Oh Dios... bueno, empezó como media hora antes. La boda estaba en la sala donde guardábamos todos los regalos, y estaba mirando esta salsera Lamauge realmente hermosa cuando, de repente... (A LA CAMARERA, QUE HA TRAIDO SU CAFÉ) Dulce. n' Lo?- Me di cuenta de que me excitaba más esta salsera que Barry. Y luego me asusté mucho, y fue entonces cuando me di cuenta: ¡cuánto se parece Barry al Sr. Potato Head! Quiero decir, siempre me pareció familiar, pero... De todos modos, tenía que salir de allí y comencé a preguntarme: '¿Por qué estoy haciendo esto y para quién estoy haciendo esto?' (A MONICA) De todos modos. Simplemente no sabía adónde ir, y sé que tú y yo nos hemos distanciado un poco, pero eres la única persona que conozco que vivía aquí en la ciudad.

MONICA: ¿Quién no? No estoy invitado a la boda.

RACHEL: Ooh, esperaba que eso no fuera un problema...

ESCENA 2: EN CASA DE MONICA

APARTAMENTO (TODOS PRESENTES Y VIENDO UNA TELÉFONO ESPAÑOL EN LA TV)

MONICA: Ahora supongo que él le compró el órgano de tubos grande, y ella realmente no está contenta con eso.

RACHEL: (AL TELÉFONO) Papá, yo solo... ¡No puedo casarme con él! Lo siento, simplemente no lo amo. ¡Bueno, a mí me importa! RE TV) Ooh, no debería estar usando esos pantalones.

JOEY: Yo digo que la empujes escaleras abajo.

PHOEBE+ROSS+CHANDLER+JOEY: Empújala escaleras abajo ! ¡Empujala escaleras abajo! ¡Empujala escaleras abajo! (LA EMPUJAN BAJO LAS ESCALERAS. ANIMAN)

RACHEL: ¡Vamos papá, escúchame toda la vida, todo el mundo lo ha hecho! Me dijo: '¡Eres un zapato! Eres un zapato, eres un zapato, ¡eres un zapato!' Y hoy simplemente me detuve y dije: '¿Qué pasa si no quiero ser un zapato? ¿Qué pasa si quiero ser un- un bolso, sabes? O un- o un sombrero. No, no estoy diciendo que quiero que me compres un sombrero, estoy diciendo que soy un ha- ¡Es una metáfora! ¡Papá!

ROSS: Ya ves dónde tendría problemas.

RACHEL: Mira papá, es mi vida Bueno, tal vez me quede aquí con Mónica <. /p>

MONICA: Bueno, supongo que ya hemos establecido quién se queda aquí con Mónica...

RACHEL: Bueno, tal vez esa sea mi decisión. Bueno, tal vez no necesite tu dinero. Espera!! ¡¡Espera, dije que tal vez!!

(CORTE AL MISMO CONJUNTO. RACHEL RESPIRA EN UNA BOLSA DE PAPEL)

MONICA: Solo respira, respira... eso es todo. Sólo intenta pensar en cosas agradables y tranquilas...

PHOEBE: (CANTA) Gotas de lluvia sobre rosas y conejos y gatitos, (RACHEL Y MONICA SE GIRAN PARA MIRAR

ELLA)..campanillas y campanillas y algo con guantes... La la la la...

RACHEL: Ya estoy mejor.

PHOEBE: (SONRIE Y CAMINA A LA COCINA. HACIA CHANDLER Y JOEY) ¡Yo ayudé!

MONICA: Está bien, mira, esto probablemente sea lo mejor, ¿sabes? Tomar el control de tu vida.

JOEY: (SENTADO A SU LADO) Y oye, si necesitas cualquier cosa, siempre puedes venir a donde Joey y Chandler vivimos al otro lado del pasillo y él está fuera mucho.

MONICA: Joey, deja de coquetear. ¡Es el día de su boda!

JOEY: ¿Qué, como si hubiera una regla o algo así?

(SUENA EL ZUMBADOR DE LA PUERTA. CHANDLER LO ENTIENDE)

CHANDLER : Por favor, no vuelvas a hacer eso, es un sonido horrible.

PAUL: (A TRAVÉS DEL INTERCOMUNICADOR) Soy, eh, es Paul.

MONICA: ¡Zúbralo!

JOEY: ¿Quién es Paul?

ROSS: ¿Paul, el chico del vino, Paul?

MONICA: Quizás.

JOEY: Espera, no. ¿Tienes una cita real esta noche con Paul, el chico del vino?

ROSS: ¿Finalmente te invitó a salir?

MONICA: ¡Sí!

CHANDLER: ¡Oh, esto! es un momento de Dear Diary.

MONICA: Rach, espera, puedo cancelar...

RACHEL: Por favor, no, vete, ¡eso estaría bien!

MONICA: (A ROSS) ¿Estás bien? Quiero decir, ¿quieres que me quede?

ROSS: (VOZ Ahogada) Eso sería bueno...

MONICA: (HORRIFICADA) ¿En serio?

ROSS: (VOZ NORMAL) ¡No, sigue! ¡Es Paul, el chico del vino!

(UN LLAMADO A LA PUERTA. MONICA SE ENCUENTRA ES; ES PAUL)

MONICA: ¡Hola, pasa! Paul, este es... (ESTÁN TODOS ACOSTADOS AL LADO DE LA PUERTA)... todos, todos, este es Paul.

>

TODOS: ¡Hola, Paul! ¡Hola, el chico del vino!

CHANDLER: Lo siento, no entendí tu nombre, ¿verdad?

MONICA: (MUESTRA A PAUL) Dos segundos.

PHOEBE: Ooh, acabo de arrancar cuatro pestañas. Eso no puede ser bueno.

ROSS: Entonces Rachel, ¿qué? ¿Estás... eh... qué vas a hacer esta noche?

RACHEL: Bueno, se suponía que iba a ir a Aruba en mi luna de miel, ¡así que nada!

ROSS: Cierto, ni siquiera vas a tener tu luna de miel, Dios.. No, no, aunque, Aruba, en esta época del año... habla de tus- (PIENSA) -lagartos grandes... En fin, si no No tengo ganas de estar solo esta noche, Joey y Chandler vendrán a ayudarme a armar mis muebles nuevos.

CHANDLER: (INOCENTE) Sí, y estamos muy emocionados por ello.

RACHEL: Bueno, en realidad gracias, pero creo que me quedaré aquí esta noche...

ROSS: Está bien, claro.

JOEY: Hola Pheebs, ¿quieres ayudar? ?

PHOEBE: Oh, me gustaría poder, pero no quiero.

(PAUSA ANUNCIO)

ESCENA 3: APARTAMENTO DE ROSS ( LOS CHICOS ESTÁN ENSAMBLANDO MUEBLES)

ROSS: (SACADA Y LEYENDO LAS INSTRUCCIONES) Se supone que debo colocar un soporte en las cosas laterales, usando un montón de estos pequeños caprichos. No tengo soportes. No veo caprichos en absoluto y... no puedo sentir mis piernas.

(CHANDLER Y JOEY APARENTE HAN TERMINADO UNA LIBRERÍA, PERO QUEDA UN POCO)

JOEY: ¿Qué es esto? ?

CHANDLER: No tengo idea.

(JOEY COMPRUEBA QUE ROSS NO ESTÁ MIRANDO Y LO TIENE EN UNA MACETA)

JOEY: ¿Terminaste con el?

estantería!

CHANDLER: ¡Todo terminado!

ROSS: (AGARRANDO UNA LATA DE CERVEZA Y OLIENDO) Esta era la cerveza favorita de Carol. Siempre la bebía de la lata, debería haberlo sabido. .

JOEY: Ross, déjame hacerte una pregunta. Ella consiguió los muebles, el estéreo, el buen televisor. ¿Qué conseguiste?

ROSS: Chicos.

p> p>

CHANDLER: Oh, hombre.

JOEY: Estás jodido.

(CORTE A MONICA Y PAUL COMIENDO EN UN RESTAURANTE)

MONICA: ¡Dios mío!

PAUL: Lo sé, lo sé, soy tan idiota. Supongo que debí haberme dado cuenta cuando ella empezó a ir al dentista cuatro o cinco veces por semana. Quiero decir, ¿qué tan limpios pueden llegar a ser los dientes?

MONICA: Mi hermano está pasando por eso ahora mismo, es un desastre. ¿Cómo lograste superarlo?

PAUL: Bueno, tú. Podría intentar romper accidentalmente algo valioso suyo, digamos-

MONICA: -¿pierna?

PAUL: (RISAS) ¡Esa es una forma! Yo, fui por el reloj.

p>

MONICA: ¿De verdad le rompiste el reloj?

(CORTE A RACHEL EN EL APARTAMENTO DE MONICA, HABLANDO POR TELÉFONO Y PASANDO)

RACHEL: Barry, Lo siento... lo siento mucho... Sé que probablemente pienses que todo esto se debe a lo que dije el otro día acerca de que hacías el amor con los calcetines puestos, pero no lo es... no lo es. t, se trata de mí, y yo solo- (DEJA DE HABLAR; MARCA UN NÚMERO EN EL TELÉFONO) Hola, la máquina me cortó de nuevo... de todos modos...

(CORTE AL APARTAMENTO DE ROSS)

ROSS: ¿Sabes cuál es la parte más aterradora? ¿Qué pasa si solo hay una mujer para todos? ¿Sabes qué pasa si tienes una mujer?

y eso es todo? Desafortunadamente en mi caso, solo había una mujer- para ella...

JOEY: ¿De qué estás hablando? ¿'Una mujer'? Para ti, déjame decirte algo, Ross. Hay muchos sabores disponibles. Están Rocky Road, Cookie Dough y Cherry Vanilla. ¡Puedes conseguirlos con Jimmies, nueces o crema batida! ¡Qué cosa te ha pasado! Te casaste, tenías como, ¿ocho? ¡Bienvenido de nuevo al mundo!

ROSS: Sinceramente, no sé si tengo hambre. o cachondo.

CHANDLER: ¡No te metas en mi congelador!

(CORTE AL RESTAURANTE)

PAUL: Desde que ella me abandonó, yo, uh...

MONICA: ¿Qué?... ¿Qué? ¿Quieres deletrearlo con fideos?

PAUL: No, es más bien una quinta cita. revelación.

MONICA: Oh, ¿entonces habrá una quinta cita?

PAUL: ¿No es así?

MONICA: Sí... sí , Creo que sí. -¿Qué ibas a decir?

PAUL: Bueno, siempre-ev-... desde que ella me dejó, um, no he podido, uh, actuar. . (MONICA TOMA UN sorbo de su bebida) ...Sexualmente

MONICA: (ESCUPE SU BEBIDA EN SHOCK) Oh Dios, oh Dios, lo siento... lo siento mucho... .

PAUL: Está bien...

MONICA: Que te escupan probablemente no sea lo que necesitas en este momento. Um... ¿cuánto tiempo?

PAUL: Dos años.

MONICA: ¡Guau! ¡Me alegra que le hayas destrozado el reloj!

PAUL: ¿Entonces todavía crees que... podrías querer esa quinta cita?

MÓNICA: (PAUSA

E)...Sí, sí.

(CORTE A RACHEL MIRANDO 'JOANIE AMA A CHACHI')

TV: 'Yo, Joanie, te llevo, Charles, a sé mi legítimo marido.' 'Tomas...'

RACHEL: Oh... mira... ¡pero Joanie amaba a Chachi!

(CORTE A ROSS')

ROSS: (Despreciativo) Coge una cuchara. ¿Sabes cuánto tiempo ha pasado desde que agarré una cuchara? ¿Las palabras 'Billy, no seas un héroe' significan algo para ti? ¿Tú? Ya sabes, esta es la cuestión. Incluso si pudiera reunirme lo suficiente para invitar a salir a una mujer,... ¿a quién voy a invitar? (MIRA POR LA VENTANA)

( CORTE DE RACHEL MIRANDO POR LA VENTANA)

ESCENA 4: MONICA + APARTAMENTO DE RACHEL. RACHEL ESTÁ PREPARANDO CAFÉ PARA JOEY Y CHANDLER)

RACHEL: ¿No es increíble? , Nunca antes había hecho café en toda mi vida.

CHANDLER: Eso es increíble.

JOEY: Y mientras estás en racha, si te apetece. tengo que hacer una tortilla occidental o algo así... (JOEY Y CHANDLER PRUEBAN EL CAFÉ, HACEN UNA MUeca, Y LO VIERTEN EN UNA MACETA) Aunque en realidad no tengo tanta hambre...

(ENTRAR MONICA DESDE SU HABITACIÓN)

TODOS: Buenos días.

(ENTRE PABLO DESDE LA HABITACIÓN DE MÓNICA)

PABLO: Buenos días.

JOEY: Buenos días, Paul.

RACHEL: Hola, Paul.

CHANDLER: Hola, Paul, ¿verdad?

(MONICA Y PAUL CAMINAN HACIA EL PUERTA Y HABLA EN VOZ BAJA PARA QUE LOS DEMÁS NO PUEDAN ESCUCHAR LOS DEMÁS ACERCAN LA MESA DE MONICA A LA PUERTA PARA QUE PUEDAN)

MONICA: Me lo pasé muy bien anoche.

PA

UL: Muchas gracias.

MONICA: Hablaremos más tarde.

PAUL: Sí (SE BESAN) Gracias (SALGA PAUL)

JOEY: ¡¿Esa no fue una cita real?! ¿Qué diablos haces en una cita real?

MONICA: ¡Cállate y deja mi mesa de nuevo!

TODOS: ¡Está bien! (LO HACEN)

CHANDLER: Muy bien, niños, tengo que ponerme a trabajar. Si no ingreso esos números,... no hay mucha diferencia. ...

RACHEL: Entonces, ¿todos ustedes tienen trabajo?

MONICA: Sí, todos tenemos trabajo. Mira, así es como compramos cosas.

JOEY: Sí, soy actor.

RACHEL: ¡Guau! ¿Te habría visto en algo?

JOEY: Lo dudo. Sobre todo en trabajos regionales.

MONICA: Oh, espera, espera, a menos que hayas visto la producción de Pinocho de las reposiciones.

CHANDLER: 'Mira, Gippetto, soy un chico de verdad.' p>

JOEY: No aceptaré este abuso (VA A LA PUERTA Y LA ABRE PARA SALIR)

CHANDLER: Tienes razón, lo siento (ESTALLA EN UNA CANCIÓN Y. BAILA FUERA DE LA PUERTA) 'Una vez fui un niño de madera, un pequeño niño de madera...'

(SALEN JOEY Y CHANDLER)

MONICA: Entonces, ¿cómo estás hoy? ¿Duermes bien? ¿Hablas con Barry? No puedo dejar de sonreír.

RACHEL: Puedo verlo. Parece que dormiste con una percha en la boca.

MONICA: Lo sé, es tan, tan... ¿Te acuerdas de Tony DeMarco y de ti?

RACHEL: Oh, sí.

MONICA: Bueno, es así con los sentimientos.

RACHEL: Ah, sí.

MONICA: Bueno, con los sentimientos es así.

p>

RACHEL: Oh, vaya.

MONICA: Está bien. Voy a levantarme, ir a trabajar y no pensar en nada.

Hablando de él todo el día o simplemente me levantaré e iré a trabajar.

RACHEL: ¡Oh, mira, deséame suerte!

MONICA: ¿Para qué?

RACHEL: ¡Oh, mira, deséame suerte!

MONICA: ¿Para qué?

p>

RACHEL: Voy a buscar una de esas cosas de trabajo.

(SALGA MONICA)

ESCENA 5: IRIDIUM (SOLO MONICA, TRABAJANDO)

(ENTRE FRANNIE)

FRANNIE: Oye, ¡Mónica!

MONICA: ¡Oye, bienvenido de nuevo! ¿Cómo estuvo Florida?

FRANNIE: Tuviste sexo, ¿no?

MONICA: ¿Cómo? ¿Hacer eso?

FRANNIE: ¿Y quién?

MONICA: ¿Conoces a Paul?

FRANNIE: ¿Y p>

FRANNIE: Paul el Vino? Guy? Oh, sí, conozco a Paul.

MONICA: ¿Quieres decir que conoces a Paul como yo conozco a Paul?

FRANNIE: ¿Estás bromeando? Me atribuyo el mérito de Paul. antes que yo, su tortuga no se mordió durante dos años.

(CORTE A LA PANDILLA MENOS RACHEL EN CENTRAL PERK)

JOEY: (SENTADO EN EL LADO DEL SOFÁ) ¡Por supuesto que era una línea!

MONICA: ¡¿Por qué?! ¿Por qué? ¿Por qué alguien haría algo así?

ROSS: Supongo que estamos buscando una respuesta más. sofisticado que 'llevarte a la cama'.

MONICA: ¿Soy yo? ¿Es como si tuviera una especie de faro que sólo los perros y los hombres con problemas emocionales graves pueden oír?

PHOEBE: Está bien, ven aquí, dame los pies (ELLA LOS MASAJE)

MONICA: Simplemente pensé que era amable, ¿sabes?

JOEY: (ESTALLA. A RÍE DE NUEVO) ¡No puedo creer que no supieras que era una línea!

(MONICA LO EMPUJA FUERA DEL SOFÁ. ENTRA RACHEL CON LA COMPRA)

RACHEL: ¿Adivina qué? ?

ROSS: ¿Tienes trabajo?

RACHEL: ¿Estás bromeando? Estoy entrenado para no.

¡Hoy se rieron de mí en doce entrevistas!

CHANDLER: Y aun así estás sorprendentemente optimista.

RACHEL: Tú también lo estarías si encontraras botas de John y David en oferta. , ¡cincuenta por ciento de descuento!

CHANDLER: Oh, qué bien me conoces...

RACHEL: Son mi nuevo 'No necesito un trabajo, lo necesito'. No necesito a mis padres, ¡tengo unas botas estupendas!

MONICA: ¿Cómo las pagaste?

RACHEL: Eh, tarjeta de crédito.

MONICA: ¿Y quién paga eso?

RACHEL: Um... mi... padre.

(CORTE A LA PANDILLA EN LO DE MONICA + RACHEL, SENTADA ALREDEDOR DE UNA MESA . SOBRE LA MESA ESTÁN LAS TARJETAS DE CRÉDITO DE RACHEL Y UN PAR DE TIJERAS)

MONICA: Vamos, no puedes vivir de tus padres toda tu vida.

RACHEL: Lo sé. Por eso me iba a casar.

PHOEBE: Dale un respiro, es difícil estar sola por primera vez.

RACHEL: Gracias.

PHOEBE misma: De nada. Recuerdo cuando llegué por primera vez a esta ciudad, tenía catorce años. Mi madre acababa de matar y mi padrastro estaba de nuevo en prisión, y llegué aquí, y no lo hice. Conozco a alguien. Y terminé viviendo con un tipo albino que estaba limpiando ventanas afuera de la autoridad portuaria, y luego se suicidó, y luego encontré la aromaterapia. Así que, créeme, sé exactamente cómo te sientes.

(UNA PAUSA)

ROSS: La palabra que estás buscando es 'De todos modos'...

MONICA: ¿Estás lista?

RACHEL : No lo creo.

ROSS: Vamos, corta, corta, corta,...

TODOS: Corta, corta, corta, corta, corta. , corta, corta... (ELLA LOS CORTA TODOS. ELLOS

CHEER)

MONICA: ¡Bienvenido al mundo real! ¡Apesta! ¡Te va a encantar!

(CORTE AL MISMO SET. MONICA, RACHEL Y ROSS ACABARON DE VER UN. PELÍCULA)

MONICA: Bueno, eso es todo.

RACHEL: (A ROSS) ¿Te vas a quedar en el sofá?

ROSS: No. No, yo. Tengo que irme a casa alguna vez.

MONICA: ¿Estás bien?

ROSS: Sí.

RACHEL: Hola Mon, mira lo que acabo de encontrar en el suelo. (MON SONRÍES) ¿Qué?

MONICA: Ese es el reloj de Paul. Simplemente devuélvelo a donde lo encontraste. Muy bien, a todos. /p>

ROSS: Mmm. (AMBOS ALCANZAN LA ÚLTIMA GALLETA) Oh, no-

RACHEL: Lo siento-

ROSS: No, no, ve-

RACHEL: No, lo tienes, de verdad, no lo quiero-

ROSS: ¿Dividirlo?

RACHEL: Vale.

ROSS: Está bien (SE DIVIDEN) Sabes que probablemente no lo sabías, pero en la escuela secundaria, estaba muy enamorado de ti.

RACHEL: Lo sabía. .

ROSS: ¡Lo hiciste! Oh... Siempre pensé que pensabas que yo era el hermano mayor friki de Mónica.

RACHEL: Lo hice.

ROSS: Oh. Escucha, ¿crees, y trata de que mi intensa vulnerabilidad no se convierta en un factor aquí, pero crees que estaría bien si te invitara a salir en algún momento?

RACHEL: Sí, tal vez...

ROSS: Vale... vale, tal vez lo haga...

RACHEL: Buenas noches.

ROSS: Buenas noches.

(SALGA RACHEL A SU DORMITORIO. ENTRA MONICA EN BATA, MIENTRAS ROSS SE SALE)

MONICA: Nos vemos.... Espera, espera, ¿qué onda?

¿Eh?

ROSS: Acabo de agarrar una cuchara (SALIDA ROSS)

(CRÉDITOS DE CIERRE)

ESCENA DE CRÉDITOS: CENTRAL PERK

JOEY: No puedo creer lo que estoy escuchando aquí.

PHOEBE: (CANTA) No puedo creer lo que estoy escuchando aquí...

MONICA : ¿Qué? Dije que tenías-

PHOEBE: (CANTA) Lo que dije...

MONICA: (A PHOEBE) ¿Pararías?

PHOEBE: Oh, ¿lo estaba haciendo de nuevo?

RACHEL: (SE ACERCA CON UNA TAZA DE CAFÉ) ¿Alguien quiere más café?

CHANDLER: ¿Lo hiciste tú o ¿Solo lo estás sirviendo?

RACHEL: Solo lo estoy sirviendo.

TODOS: Sí, tomaré una taza de café.

CHANDLER: Niños, nuevo sueño... Estoy en Las Vegas. Soy Liza Minelli-

FIN

.

tps://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved