La traducción necesita dinero urgentemente

1. Original

Wang Yizhen Weining es bueno en poesía, especialmente en escritura cursiva. Tiene una gran riqueza, se entrega a placeres sexuales excesivos y es adicto al alcohol. Hay invitados al banquete todos los días y los que continúan suelen añadir algunos asientos más. La gente puede aconsejar a este último que haga planes. Wang dijo: "¿Debo usar dinero mientras mi marido todavía está vivo?". Estaba demasiado agotado para salvarse, pero todavía tenía buen vino. La gente también le aconsejó que construyera una piedra de entintar él mismo, diciendo: "¿Estoy estudiando para ganarme la vida?" Un día no podría soportar estar sin vino. Cuando salí del río, vi brillar la puesta de sol y quedé extasiado. Le dije: "Hay un buen lugar aquí, Dragon Palace Beipiao, ¿qué tal si tomo una Coca-Cola?" Entonces saltó a la muerte.

Traducción

Wang Weining, una persona real, es bueno escribiendo poemas y letras, especialmente en escritura cursiva, que es muy exquisita. Wang Zushang era rico, Weining era audaz y audaz, y cada día volvían a casa más y más amigos. Alguien sugirió que Wang Weining hiciera algunos planes para el futuro. Él respondió: "Cuando un caballero vive en el mundo, debería ser el amo del dinero. ¿Cómo puede ser esclavo del dinero?". Después de que se agotó su riqueza, Wang Weining no pudo mantenerse a sí mismo, pero aun así bebió mucho. de vino todos los días. Otros le aconsejaron que no se ganara la vida vendiendo caligrafía. Él respondió: "¿Estoy aprendiendo caligrafía para ganar dinero?" Un día, Wang Weining se sintió muy incómodo porque no tenía vino para beber, así que salió a caminar. Caminó hasta el río y vio la puesta de sol brillando sobre el agua, que era muy hermosa. Weining se llenó de alegría y dijo: "Debe ser un buen lugar en el agua. Las costumbres exóticas del Palacio del Dragón pueden traerme alegría". Entonces murió.

2. Texto original

Wen Yanbo era el Ministro de Asuntos Civiles en ese momento, Pei Lue, uno de los candidatos, fue liberado, por lo que elogió a Yu Yanbo y lo llamó. mofa. Yan Bo inmediatamente se rió del bambú frente al pasillo y dijo brevemente: "El bambú se niega a marchitarse en el invierno y la luna, y Yue Xia se niega a ser calentada. No hay tierra en su vientre. ¿Por qué molestarse en causar problemas afuera? ¿La piel?" Luego se burló brevemente de la pared de la pantalla. Dijo: "Ocho o nueve pies de altura, seis o siete pasos de este a oeste, de repente sentarse en el pasillo no es suficiente para bloquear el camino de un hombre sabio". Yan Bo dijo: "Es como lastimar a Bo". Dijo brevemente: "¡Si tiras, se lastima las costillas, sería más grave que lastimar a Bo!". Entró al palacio con timidez.

Traducción

Cuando Wen Yanbo fue nombrado Ministro del Ministerio de Personal, se nombró al candidato oficial Pei Wei. Entonces se recomendó a Wen Yanbo, diciendo que era bueno para el sarcasmo y bromeando con dichos comunes. Wen Yanbo le pidió que burlara el bambú frente al pasillo. Pei dijo: "El bambú se niega a marchitarse en invierno y se niega a hacer calor en verano. El país no puede tolerar a personas con ideales elevados, así que ¿por qué molestarse en causar problemas fuera de la piel?" Pei dijo: "Mide dos metros y medio de alto y seis o siete escalones de ancho. Se sienta majestuosamente frente al salón, bloqueando el camino de muchos sabios". Wen Yanbo dijo: "Parece que sus palabras sarcásticas están dirigidas a". Yo." Pellio dijo: "Ya te está moviendo las costillas. No solo te está lastimando el brazo". Wen Yanbo se avergonzó y le dio un trabajo a Pei.