Clasificación de la industria de la traducción

Según su concepto, la industria de la traducción se puede dividir en tres niveles: capa central, capa periférica y capa relacionada. Entre ellos, la capa central de la industria de la traducción se refiere a los servicios de traducción manual tradicionales; la capa periférica de la industria de la traducción se refiere a los servicios de traducción como el cuerpo o propósito principal y requiere la ayuda de la tecnología informática; a otras actividades relacionadas con la traducción. Se trata de un conjunto de actividades lideradas por I+D para producir o vender otros productos.

1. Capa central - orientada a las personas - servicio de traducción humana

(1) Traducción

(2) Interpretación

(3) ) intérprete de lengua de signos.

2. Capa perimetral - integración persona-computadora - tecnología de traducción

(4) Localización de software y páginas web.

(5) Traducción asistida por ordenador.

(6) Traducción automática

3. Capa relacionada - otras actividades relacionadas - otras

(7) Formación en traducción

(8) Traducción de libros (traducción para publicación)

(9) Traducción o Traducción para los medios de comunicación.

(10) Investigación, producción y venta de software de traducción o máquinas de traducción.

(11) I+D, producción y venta de software y máquinas relacionadas con el habla en varios idiomas.

ref="https://www.chinaidiom.com">Red idiomática china All rights reserved