Nueve puntos a tener en cuenta al escribir un currículum para estudiar en los Estados Unidos

El currículum es una parte importante de los materiales de solicitud para estudiar en los Estados Unidos. Un currículum bien escrito seguramente dejará una buena impresión en el oficial de admisiones. Sin embargo, dado que los estudiantes nacionales no están muy expuestos al CV, pueden surgir algunos problemas durante el proceso de redacción. Este artículo resume nueve puntos a tener en cuenta al escribir un currículum para referencia de los estudiantes.

1. Limpio y bonito.

No seas sofisticado en tu CV. La belleza es lo más básico. Se recomienda utilizar Latex para formatear su currículum, que se verá mejor que Word.

2. Clasificación razonable

No escribas siempre currículums según plantillas online y no tengas una mentalidad fija. Por ejemplo, la gente siempre escribe primero las calificaciones académicas, los honores y la experiencia en investigación científica. Si tienes un proyecto que se destaca, debes colocarlo en el lugar más destacado de tu currículum. Por ejemplo, si su tesis es un punto destacado, puede educarla primero y luego escribirla y publicarla inmediatamente, y mencionar el honor más adelante. Si su G/T es bajo, no es necesario que lo incluya en su currículum.

3. Se debe detallar la experiencia en investigación científica.

Al describir los proyectos de investigación científica en los que participó, no se limite a enumerar el nombre y la hora del proyecto, sino que resuma claramente lo que ha hecho y dónde ha estado su contribución. Para los estudiantes que no han publicado, agregue más descripciones de su experiencia en investigación científica. Hazles saber a los demás que desempeñas un papel irreemplazable en estos proyectos, para que otros estén dispuestos a contratarte.

4. Lenguaje preciso

Utiliza palabras positivas y trata de evitar porcelanas muy comunes o negativas. Por ejemplo, unirse al equipo del proyecto xx debe cambiarse a servir como miembro clave del equipo en el proyecto XX. Descubrir una solución puede convertirse en desarrollar una.

5. Expresión concisa

A la hora de describir lo que haces, intenta utilizar. verbo sustantivo? formulario, no se requiere ningún tema. Por ejemplo, desarrollé un nuevo método que se puede escribir como Desarrollé un nuevo método. Por otro ejemplo, si realiza un experimento con los datos recopilados, puede escribirlo como una experiencia de los datos recopilados.

6. Presta atención al formato

Se recomienda utilizar formato Pdf o rtf. Los archivos adjuntos de Word pueden estar filtrados (lo que plantea riesgos de seguridad) y es posible que a muchos profesores no les guste usar Word.

7. Se permiten fotografías

Puedes adjuntar fotografías a tu currículum. Por ejemplo, puedes adjuntar fotografías de tus proyectos o artículos de investigación científica. Este enfoque diferenciará tu currículum, pero a veces puede resultar contraproducente. El estándar es si la apariencia general es hermosa.

8. Adjunte una página de inicio personal.

Si no, crea uno usando Weebly, WordPress o Google Site lo antes posible. Ranking de Facultades de Derecho de las Universidades Americanas

9. Modificar al menos 10 veces.

Revisar repetidamente para asegurar que no haya errores de idioma. Y piense constantemente en cómo expresarse mejor al revisar.

Los anteriores son los nueve puntos principales a tener en cuenta al escribir un currículum para estudiar en los Estados Unidos. Algunos son detalles relativamente pequeños, pero los detalles determinan el éxito o el fracaso, por lo que aún debes prestar más atención.

bitos chinos, por lo que tradujo una oración llena de acentos de traducción. Los atributos y adverbios largos son otro problema importante en la traducción de mensajes de referencia. Noticias de referencia Hay una traducción del 19 de abril de 2006 que deja casi sin aliento después de leerla: "Para él, como ex presidente de la Comisión Europea, está orgulloso de guiar a Italia en la adopción del euro". El texto original está extraído del artículo "Befitting a ex Presidente de la Comisión Europea" en The Sunday Times, 6 de abril de 2006, 5438 06. Prodi, vio la aceptación de Europa por parte de Italia... Había otra frase en la noticia de referencia de ese día, que era igualmente incómoda: "...En París en ese momento, Rice tenía serias diferencias sobre la guerra de Irak, cómo reparar Europa y los Estados Unidos "El texto original es un extracto del New York Times, 9 de abril de 2006, Condoleezza Rice Piano: Ms. Rice..., cuando pronunció un discurso en París sobre la relación entre Estados Unidos y Europa sobre la invasión. del Iraq. Este tipo de traducción es difícil de aceptar para los lectores, independientemente de si entienden idiomas extranjeros o no. El Sr. Wang Li dedicó una vez un capítulo a discutir la gramática europeizada en "Gramática china moderna" y criticó algunos fenómenos "europeizados maliciosos". Puso un ejemplo: "En las lenguas occidentales, los adjetivos no pueden servir solo como predicados y deben introducirse mediante cópulas. Por ejemplo, en chino, su esposa es muy buena, pero en inglés debería ser que su esposa es muy buena. Esta gramática Poco a poco influyó en China. Algunas personas tienden a reemplazar todas las oraciones descriptivas con oraciones críticas, como evitar oraciones como "su esposa es muy buena" y decir "su esposa es muy buena", por lo que "las flores son brillantes y los sauces son verdes". "El padre es amable y el hijo es filial" se convirtió en "El padre ama y el hijo es filial" y así sucesivamente. Incluso el último "sí" se omitió y se convirtió en la siguiente frase errónea: "Hay dos o tres motores en la cabeza del bombardero". , y el sonido es fuerte." Muy pesado." (1 de julio, suplemento 31 de "Asahi Shimbun") "Cada bombardero pesado tiene al menos dos motores y es muy ruidoso cuando vuela". sou (Benjamin T'sou) ha realizado investigaciones especiales sobre el fenómeno de alienación de los chinos en Hong Kong, algunas de las cuales son muy representativas, como por ejemplo: (1) "Todo el edificio se parece más a una prisión que a un hotel", "El La escena se parece más a un mitin político y no es un concurso de belleza” y “Parece que para convertirse en millonario, la fuerza es más importante que la suerte”. (2) "derribar un avión más de origen desconocido" y "lanzar un misil más". (3) “Pasó tres horas en el World Trade Center”, “Rara vez permanecía dos días en el mismo lugar”, “Podía vivir en un túnel con un ambiente hostil durante dos años”. (4) "Es necesario realizar una investigación exhaustiva en Li Wenhe", "no es necesario vacunar al público contra el ántrax por el momento", "no es necesario que los helicópteros realicen búsqueda y rescate en ese momento". (5) “El portavoz dijo que es hora de estar atentos a la seguridad personal”. “Tu madre y yo ya no somos jóvenes. Es hora de que te cuides bien y comiences una nueva vida”. joven, todavía no tiene un concepto del dinero. Es vago, pero creo que es hora de que ella empiece a aprender sobre el dinero”. Los cinco conjuntos de oraciones anteriores son obviamente copias "desolladas" del inglés. Por ejemplo, (1) es obviamente "más A que B" en inglés. (2) Puede considerarse como una réplica de la "primera actualización". (3) La estructura del "objeto verbal adverbial de tiempo o frecuencia" se origina en inglés, por ejemplo: Ha estado en Beijing muchas veces. (4) Cláusula tipo "necesita hacer algo". (5) El más extraño.
  • Contenido del periódico escrito a mano que conmemora la victoria de la Guerra Antijaponesa
  • Un hermoso artículo similar a Hay un joven esposo en Time Travel House. Gracias por la buena escritura.
  • Características de las personas admitidas en Tsinghua y la Universidad de Pekín
  • ¿Cuáles son algunas plantas hermosas y peligrosas?
  • ¿Qué pasa con el examen de ingreso de posgrado en gestión de producción cinematográfica y el empleo futuro?