Traducción aproximada

En el año Xinwei, Yaoqing, el rey de Zhongnan, fue nombrado oficial de amonestación. En marzo dimití por enfermedad y más de diez personas que eran mis amigos me rogaron unas palabras. Nosotros, la gente, realmente hablamos demasiado. Hablo demasiado, pero mis acciones están disminuyendo. No quise hablar durante mucho tiempo. La erudición no tiene reputación, pero los señores del mundo la obedecen en su nombre. Hoy en día las personas pragmáticas son todos empresarios, ¿cómo podemos ser descuidados? Se dice que el personaje de Yao Qing es alto y talentoso. Todo el mundo piensa que Yao Qing es hermoso, erudito y conocedor. ¿Podrías tener más cuidado? Un período de autosatisfacción no basta para estar lleno de virtud. No basta con buscar la libertad sólo de los vecinos del pueblo y hablar del camino de los santos. Flotante, ambición poco clara, corazón grueso, no profundo, exagerado por fuera, pero más superficial por dentro. Somos demasiados. Estás sin palabras en el Valle del Tigre. Cuando Yao Qing fue allí, le pregunté qué quería de mí.

Espero que perdonéis mi traducción apresurada y tosca, así como cualquier infidelidad o inexactitud.