Aunque anoche llovió escasamente, el viento siguió soplando. Dormí bien por la noche, pero todavía me sentía un poco borracho cuando desperté. Entonces le pregunté a la criada que estaba subiendo las persianas qué estaba pasando afuera y ella simplemente me dijo: "Las flores de begonia siguen siendo las mismas". ¿Sabías? Deben ser exuberantes hojas verdes y flores rojas marchitas.
Aprecio que Li Qingzhao no sea un escritor prolífico. Sólo son cuarenta o cincuenta poemas los que se han transmitido hasta el día de hoy, pero todos son "inútiles" y "hay muchos poetas". Esta canción "Like a Dream" es una obra maestra inmortal "llamada por el mundo". Este poema, personajes, escenas y diálogos demuestran plenamente el lenguaje expresivo de la poesía cantada y el talento del poeta. La descripción que hace Xiaoziwen de las flores después de despertarse de la noche expresa con tacto los sentimientos del poeta acerca de amar las flores y verse privado de la primavera. El lenguaje es fresco y el significado de las palabras tiene sentido.
Aunque las dos primeras oraciones solo dicen que bebí demasiado anoche y no he parado desde la mañana siguiente, hay otro significado escondido detrás de estas oraciones, es decir, anoche estaba borracho. porque amo las flores. La poetisa no pudo soportar ver florecer los manzanos silvestres de la dinastía Ming. Anoche bebió demasiado debajo de los manzanos silvestres y todavía está borracha.
Lo escrito en tres o cuatro frases es un inevitable reflejo del amor por las flores. Aunque había estado borracha toda la noche, lo primero que le importaba a Xiao Qing cuando se despertaba eran los manzanos silvestres del jardín. Sabía que Haitang no podría soportar el daño causado por el viento y la lluvia repentinos durante la noche. La ventana debía ser un desastre rojo, cubierta de flores caídas, pero no podía soportar mirarla yo mismo, así que traté de preguntarle. Persona que estaba subiendo las cortinas. La palabra "intentar" expresa la ambivalencia del poeta acerca de preocuparse por las flores pero tener miedo de oír que caen, y no poder soportar verlas con sus propios ojos pero querer saber qué está pasando. El resultado de la "pregunta" - "Pero Begonia sigue siendo la misma". La respuesta de la criada sorprendió al poeta. Al principio pensé que después de una noche de viento y lluvia, las flores de manzano silvestre debían haberse marchitado y deformado, pero la criada subió las cortinas y miró hacia afuera, pero respondió casualmente: Las flores de manzano silvestre siguen siendo las mismas. La palabra "que" no sólo indica que la criada desconoce las dudas de la señora, sino que también expresa la confusión del poeta tras escuchar la respuesta. Ella pensó: "¿Cómo puede seguir existiendo 'Begonia' después de que 'ha pasado la lluvia y el cielo se ha despejado'? Esto naturalmente lleva a las dos últimas oraciones.
"¿Lo sabes? ¿Sabías? Debe quedar verde gordo y fino. "Esto es a la vez una refutación a la criada y un soliloquio: Esta chica descuidada, ¿sabes que las begonias del jardín deben tener hojas verdes y exuberantes y pocas flores rojas? Este diálogo expresa lo que la poesía y la pintura no pueden expresar, expresando la compleja expresión. Y el tono de Yichun en el tocador puede describirse como vívido. "Should" muestra que la especulación y el juicio del poeta sobre el paisaje fuera de la ventana son extremadamente apropiados. Debido a que ella no lo ha presenciado con sus propios ojos, debe dejarle espacio. En términos generales, esta palabra también implica "debe" y "tener que". Aunque Begonia es muy despiadada, no puede florecer para siempre, tiene un amor infinito e impotente por las flores, pero el predicado es el afecto superficial y profundo de Layer. Es naturalmente invisible para el "rodillo" y no requiere más atención. Después de todo, ella no puede ser tan delicada como la heroína y tener una comprensión más profunda de la naturaleza y la vida. Esto puede deberse a ella. que la última frase "verde, gordo, rojo y delgado" es la palabra perfecta y siempre ha sido elogiada por el mundo. "Verde" reemplaza a las hojas y "rojo" reemplaza a las flores, que es el contraste entre los dos colores "; "gorda" describe la lluvia. Las hojas detrás son exuberantes y regordetas debido a suficiente agua, y "flacas" describe las flores que están marchitas y escasas después de la lluvia porque no pueden soportar la lluvia. Estas son cuatro palabras comunes, combinadas de manera tan vívida y expresiva. del poeta. Una creación en el uso del lenguaje. A juzgar por estas cuatro palabras, la palabra "rojo fino" indica la desaparición gradual de la primavera, y la palabra "fertilizante verde" simboliza la llegada de las hojas verdes en verano. El lenguaje es realmente mágico.
Explica que este poema tiene personajes, escenas y diálogos, que demuestran plenamente el poder expresivo de la poesía cantada y el talento del poeta.
“Llovió. anoche y de repente sopló. "El viento sopla" significa que anoche llovió y sopló muy fuerte. "Escaso" significa "escaso", no el significado habitual de "escaso". Esta es la época de la primavera. Las flores están bien, pero viene el viento y la lluvia y estoy de mal humor, no podía dormir, así que bebí demasiado y me quedé dormido. Cuando desperté, ya era el amanecer.
Pero sentí la expresión de anoche como si estuviera atrapada en mi pecho, así que le pregunté qué tenía en mente todo el tiempo. Por lo tanto, le preguntó con entusiasmo a Yu Heng, la criada que abrió las persianas: ¿Qué debo hacer con Haitang? La criada le echó un vistazo y respondió con una sonrisa: "¡Sí, Begonia no ha cambiado en absoluto después de una noche de viento y lluvia!" La anfitriona suspiró después de escuchar esto "Niña tonta, ¿sabes que las Begonias son menos rojas y más? ¿verde?"
Este diálogo expresa lo que la poesía y la pintura no pueden expresar, y expresa la atmósfera compleja de las damas que están tristes por la primavera. Puede describirse como una pluma vívida.
El autor utiliza "sueño" y "vino restante" como puente para escribir sobre los cambios horarios y la evolución psicológica desde la noche hasta el amanecer. Entonces una "estor enrollable" ilumina el día de forma sutil y adecuada. Sin embargo, la persona que preguntó al obturador no mencionó nada y solo reveló la respuesta.
Es realmente ingenioso y no deja rastro. El poeta está feliz por las flores, triste por las flores, borracho por las flores y enojado por las flores. De hecho, están sufriendo y apreciando la primavera, utilizando las flores como metáfora para lamentar la fugacidad de su juventud.
Antecedentes creativos: "Como un sueño, anoche fue tormentoso" es uno de los primeros trabajos de Li Qingzhao. Según la "Cronología concisa de Li Qingzhao" compilada por Chen Zumei, este poema fue escrito alrededor del tercer año de Fu Yuan, Zhezong de la dinastía Song (1100). Li Qingzhao (13 de marzo de 1084 ~ 12 de mayo de 1155) era un nativo de Zhangqiu, Jinan, Shandong. En la dinastía Song (el turno de las dinastías Song del Sur y del Norte), las poetas representadas por Wanyue Ci eran conocidas como "las mujeres más talentosas de todos los tiempos". En la letra, escribe más sobre su vida tranquila en la etapa inicial, sus experiencias de vida y su estado de ánimo sentimental en la etapa posterior. En términos de forma, hace buen uso del dibujo lineal, es único en su estilo y utiliza un lenguaje hermoso. En términos de teoría de las palabras, enfatiza la armonía, la elegancia y la rectitud, propone la teoría de que las palabras son "diferentes de la misma familia" y se opone al método de escribir palabras en poesía. No quedan muchos que puedan escribir poesía. Algunos de los capítulos tienen sentido de la época, alaban la historia y utilizan palabras generosas, lo que difiere de su estilo de escritura. Están "Ji'an Jushiji" y "Yi'an's Ci", que se han perdido. Las generaciones posteriores tienen una colección de poemas escritos por Yu. Hoy hay una reseña de las obras completas de Li Qingzhao. Li Qingzhao
Miró la luna desolada desde su palacio temporal y escuchó el sonido de la lluvia del atardecer cortando su pecho. En la fragancia de las flores de arroz, la gente habla de la cosecha del año y las ranas cantan en sus oídos, como si estuvieran en un buen año de cosecha. Fuera de la ventana, las flores bailaban libremente, como en un sueño, y la lluvia caía, flotando sin rumbo, como melancolía. La lluvia primaveral fluye a través del bosque y la hierba del jardín, y la luna fría ve las paredes de ladrillo rotas del Palacio Luoyang. Crisantemos morados flotan en el patio y la lluvia nocturna está cubierta de humo. Las montañas vacías están bañadas por una nueva lluvia y se puede sentir el comienzo del otoño por la noche. La triste almohada se llena de lluvia por la noche y un poco de llovizna. Anoche hacía viento y llovía, y las cortinas de otoño crujieron. La marea llegó la noche y llovió a diez millas de distancia. La lluvia fría entra en Wu día y noche y despide a los invitados en Chu. La buena lluvia conoce su estación, cuando llega la primavera. El resplandor rojo del atardecer está fuera del templo. El viento aún no ha llegado, pero el viento ya ha arrastrado los edificios en Xianyang. Pinté lluvia y barro, y fluyó libremente. En el día de luto, la llovizna es como lágrimas; los transeúntes en el camino quieren morir. Al pintar el umbral, la lluvia lava el otoño y la gente se debilita.