La traducción era un nombre elegante en la antigüedad.

Xu Xiang, hombre de lengua, hombre de réplica, peatón, nivel de traductor, nueve niveles de traducción, nivel de traductor, Shao Qing, Dianke, Dahongling, Dianle, Kecao, jefe de traductores.

En la antigua China, para promover la integración étnica y fortalecer los intercambios exteriores, cada dinastía creó una oficina de traducción especial. Según la investigación, esta posición se remonta a la dinastía Zhou. En ese momento, los traductores se dedicaban principalmente al trabajo de interpretación, por lo que también se les llamaba "intérpretes".

Según los registros de "Zhou Rites" y "Book of Rites", en la dinastía Zhou, había un funcionario responsable de recibir enviados de todas las direcciones y traducir los asuntos, llamado "Xu Xiang". Según las diferentes zonas geográficas, los traductores especializados de Xu Xiang tienen otro nombre: Quien traduce lenguas étnicas orientales se llama "Song" quien traduce lenguas étnicas del sur se llama "Xiang"; se llama "Xiang", todos se llaman "德_"; cualquiera que traduzca los idiomas de los grupos étnicos del norte se llama "traducción".