Dame un poema coreano

Debido a limitaciones de tiempo, le traduciré las últimas cuatro oraciones de "If the Flowers Rain" del Sr. Jin Shiming. Consulte el resto para su propia referencia.

--------?

Ggot bi ga nae li mien ---kim sae mieng

"Si llueve flores"- - ---Jin Shiming

cheng chun en bom yi ta ji man

La gente dice que la juventud es como la primavera

Ji na bo lin na mu ga ji ae do bom ei haet sa li bi cu eo

Pero las ramas que se han marchitado todavía están llenas del sol de la primavera

.

Ma ji mak zeng yeo rer bor tae go si pen gat mang yi yit da

Queman lo último que les queda de entusiasmo por el deseo

.

ggot bi ga nae li mien na nen gi ggeo yi geo bi rer ma zeo li la.

Si realmente llueve, estaré dispuesto a mojarme

--------?

?.

?.

ji.js">