Traducir, traducir

Traducción

El rey de Wu quería atacar al emperador Jing, por lo que advirtió a los ministros que lo rodeaban: "¡Quien se atreva a disuadirlo será ejecutado!". Un joven asistente quiso persuadir al rey de Wu, pero no lo hizo. Se atrevía, por eso llevaba consigo una honda y balas todos los días. Mientras caminaba por el jardín trasero, el rocío empapó su ropa y zapatos durante tres mañanas consecutivas. El rey Wu se sintió extraño: "¿Por qué te mojaste la ropa?" El guardia respondió al rey Wu: "Hay un árbol en el jardín y hay una cigarra en el árbol.

La cigarra se quedó En un gran árbol, gritó fuerte y bebió el rocío, pero no sabía que había una mantis religiosa detrás de él. La mantis se inclinó contra el árbol y quiso saltar sobre él, pero él no sabía que allí. Había un oropéndola a su lado. El oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, pero no sabían que alguien sostenía una honda debajo del árbol y quería dispararle. todos buscaban beneficios inmediatos y no consideraban el mal que había detrás de ellos. Cuando el rey Wu escuchó esto, dijo: "¡Está bien!". "La operación militar fue posteriormente cancelada.

Texto original

El rey de Wu quería matar las espinas (1), por lo que le dijo: "Cualquiera que se atreva a protestar (2 ) morirá!" " Los que querían amonestar (4) no se atrevieron, así que fueron a la cancha trasera a jugar con pastillas [5] y expusieron su ropa, así que fueron tres días [6]. El rey Wu dijo: "¿Por qué molestarse en quedarse? en tu ropa? Dijo: "Hay árboles en el jardín y cigarras en los árboles". Las cigarras cantan y beben el rocío, pero no saben que la mantis está detrás de ellas. "La mantis se encomendó a la cigarra, pero no sabía que la oropéndola estaba cerca. La oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, pero no sabía que la bala estaba debajo. Los tres quieren obtener los beneficios. en el pasado, independientemente de los problemas posteriores". El rey Wu dijo: "Bien por ti". Neba (16) era su soldado.

Anotar...

(1) Rey Wu: se refiere a la casa del rey Wu. Deseo: querer. Crush: Conquista, Cruzada. Jing se refiere al estado de Chu.

(2) Admonición: exhortación. Las siguientes sugerencias son sugerencias.

(3) Erudito: Menke

(4) Niño pequeño: joven.

(5) Portar balas y tirachinas. Joder: Tómalo, tómalo.

(6) Sandan: tres mañanas, tres días. En tercer lugar, significa varias veces. Dios mío, "Dan" significa "mañana" en chino antiguo.

(7) Hijo: Tú.

(8) Beber rocío en luto: Beber rocío mientras se grita fuerte. Tristeza no significa necesariamente "dolor" en el chino antiguo.

(9) Concéntrate en doblar: retrae cerca de la rama y dobla las extremidades anteriores. Se adjunta el "tarso", el empeine, donde se reemplaza el pie. Comité: Giros y vueltas. Doblar: doblar

(10) Al lado: Igual que "al lado", al lado de.

(11) Estira el cuello: Estira el cuello. Extender, alargar. Cuello, cuello

(12) Lucha por beneficios inmediatos. Conductor: Sí, debes irte. Beneficios: Beneficios.

(13) Gu: Considere.

(14) Sufrimiento: problemas y desastres.

(15)Bien: Bien.

(16) Parar: Parar.

El significado de los seis "qi"

Hay árboles en el jardín, y entre los árboles hay cigarras, llorando tristemente y bebiendo rocío. ¡Me pregunto si la mantis estará detrás de ellos! ¡La mantis se dedica a la cigarra, ignorando por completo al oropéndola que está cerca! El oropéndola estiró su cuello para picotear a la mantis, ¡pero no sabía que la bolita estaba debajo! Los tres querían obtener lo bueno antes, sin importar lo malo después. "

Árbol, cigarra, mantis, oropéndola, ellos (generalmente se refieren a lo anterior) y ellos (generalmente se refieren a lo anterior).

Datos ampliados

Mantis atrapando cigarras (modismo)?

La mantis religiosa atrapando cigarras es un modismo, pinyin táng láng bǔ chán, que significa que las personas son miopes, no tienen visión y solo persiguen intereses inmediatos.

Información del autor

Liu Xiang (hace unos 77-6 años), cuyo verdadero nombre era Zizheng, fue un erudito, bibliógrafo y escritor confuciano en el condado de Peixian (ahora Jiangsu Cuando). El emperador Xuan fue proclamado emperador, recomendó que el eunuco Gong Hong fuera encarcelado y que Xuan fuera encarcelado por rebelarse contra Xian. Se convirtió en funcionario de Guanglu y pasó a llamarse "Xiang". secretaria de la escuela y escribió "Bielu", que es el creador de la "Biografía del período de primavera y otoño" en mi país "Shu Yi Wen Zhi" registra que hay 33 poemas de Liu, y sólo uno de "Nine Tans". Ha sobrevivido, hay "Nuevo prefacio", "Shuo Yuan", "Política de los Estados en Guerra", "Nu Zhuan" y otros libros basados ​​​​en "Cinco clásicos". Hay una compilación de Ma Guohan de la dinastía Qing, que fue originalmente. compilado en "Liu Ji" por la dinastía Ming.

"Chu Ci" es una colección de poemas "Chu Ci" compilados por Liu Xiang sobre la base de sus predecesores. Incluye las obras de Qu Yuan y Song Yu, quienes eran el pueblo Chu en el Período de los Reinos Combatientes. , así como las obras de Jia Yi, Huainan Xiaoshan y Huainan Xiaoshan de la dinastía Han, y las parodias de Dongfang Shuo, Wang Bao y Liu Xiang.