Autor Lu You, Dinastía Song
Sé que cuando muera, todo lo que hay en la tierra no tendrá nada que ver conmigo. Pero lo único que me destroza el corazón es que no pude ver la reunificación de la patria.
Por lo tanto, cuando llegue el día en que el gran Ejército Song retome las Llanuras Centrales, celebrarás una ceremonia de banquete en casa y ¡no olvides contarme las buenas noticias!
Traducción
Sé que cuando muera, todo en el mundo no tendrá nada que ver conmigo, pero lo único que me entristece es que no vi la reunificación; de la patria con mis propios ojos. Por lo tanto, cuando llegue el día en que el ejército Song recupere el territorio perdido en las Llanuras Centrales y celebres una ceremonia familiar, ¡no olvides contarle a tu padre las buenas noticias!
Tema Lin'an Di
Autor Lin Sheng, Dinastía Song
¿Cuándo terminarán los cantos y bailes en West Lake?
La cálida brisa embriaga a los turistas y transforma Hangzhou en un continente.
Traducción
Hay infinitos castillos en las verdes montañas. ¿Cuándo terminan los cantos y bailes en West Lake? El viento cálido y fragante embriagó a los invitados, casi como si estuvieran tratando a Hangzhou como a Bianzhou.
Aprecio a los niños
Este poema es otra pieza famosa de los poemas patrióticos de Lu You. Lu You dedicó su vida a la lucha contra la dinastía Jin y siempre esperó recuperar las Llanuras Centrales. A pesar de los repetidos reveses, no ha cambiado su intención original. Del poema podemos darnos cuenta de cuán persistente, profundo, cálido y sincero es el entusiasmo patriótico del poeta. También encarna las preocupaciones de la vida del poeta. El poeta siempre mantuvo la creencia de que el pueblo Han debía recuperar las cosas viejas de la época y tuvo la confianza para ganar la guerra de resistencia contra Japón. El título es "Xiuzi", que equivale a un testamento. En poco tiempo, el poeta se lo contó valientemente a su hijo, ¡lo cual fue sumamente recto e inspirador! Un fuerte sentido de patriotismo es evidente en la página.
"Todo está vacío después de la muerte" y "Yuan Zhi" son dos palabras bien conocidas que son intercambiables; "Todo está vacío" significa que todo está vacío después de la muerte. Pero a juzgar por el flujo emocional del poeta, tiene un lado más importante. La frase "todas las cosas están vacías" puede parecer normal, pero es muy importante para todo el poema. No solo expresa la visión del poeta sobre la vida y la muerte, sino que también juega un papel poderoso. Es más poderoso que las siguientes palabras "triste", "yuan" y "vacío", lo que refleja el estado de ánimo del poeta de "no ver a la misma gente". en los nueve estados" y morir en paz.
“Sólo triste pero incapaz de ver los nueve estados” describe el estado de ánimo triste del poeta. Esta frase poética expresa el profundo pesar del poeta por no ver con sus propios ojos la reunificación de la patria. La palabra "triste" en esta oración es el ojo de la oración. Lo que el poeta lamentó durante su vida no fue la vida y la muerte personales, sino la incapacidad de ver la reunificación de la patria. Muestre su desgana, porque "Falta Jiuzhou". La palabra "tristeza" citada en mongol refleja profundamente la tristeza y el arrepentimiento internos del poeta.
"Las tropas del rey se reunieron en el norte", el poeta expresó con gran expectación su convicción de recuperar la tierra perdida. Muestra que aunque el poeta sufre, no está desesperado. El poeta creía firmemente que algún día el ejército de la dinastía Song podría pacificar las Llanuras Centrales y recuperar el territorio perdido. Con esta frase, el tono del poema cambia del patetismo a la pasión.
“El sacrificio familiar ha sido olvidado”, y el ánimo volvió a cambiar. Sin embargo, no veo el día en que la patria se reunificará, por lo que tengo que depositar mi esperanza en las generaciones futuras. Entonces le dije afectuosamente a mi hijo, no olvides contarle a tu padre las buenas noticias de “Beiding Central Plains” durante los sacrificios familiares. La fe firme y los deseos trágicos del poeta reflejan plenamente los sentimientos patrióticos del viejo y frágil Lu You y sirven al país, lo que contagió y profundizó su amor por la patria.
Este poema tiene vericuetos y expresa con sinceridad los complejos pensamientos y sentimientos del poeta cuando agonizaba y sus sentimientos patrióticos de preocupación por el país y el pueblo. Hay un resentimiento interminable por la causa dorada inconclusa y una firme creencia de que la causa sagrada se realizará. Todo el poema tiene elementos de tristeza, pero el tono es apasionado. El lenguaje de la poesía es natural, sin ningún refinamiento, pero es una expresión natural de los verdaderos sentimientos, pero es más hermoso y conmovedor que la poesía elaborada deliberadamente.