Traducción Abad

"La maldad es lo que siente el corazón". Según su contexto, "malo" aquí debería significar "no dispuesto";

Además, "es una especie de sensación de latido del corazón", si se traduce literalmente, cambiará el verdadero significado en su corazón. está sacado de contexto. Porque "te gusta, no de corazón, sino involuntariamente". Así que esta frase no se puede traducir literalmente.

La traducción al inglés de "No, es la sensación de los latidos del corazón" es:

Me enamoré de ella a regañadientes. (Me enamoré de ella de mala gana).

Las anteriores son opiniones personales y sirven únicamente como referencia.

Que tu amor sea dulce.