Durante las fuertes nevadas de finales de primavera, la Gran Muralla, el viaje a través del Río Amarillo y alrededor de las Montañas Negras. Trescientos poemas Tang, traducción de la fortaleza de la frontera del río Amarillo y traducción de comentarios
Cada año, protegen el río Dorado y el paso de Jade, agitando látigos y sosteniendo círculos con espadas día y noche.
Regresando de la nieve fuera de la Gran Muralla a finales de primavera, corriendo miles de kilómetros a través del Río Amarillo y evitando las Montañas Negras.
Aprecia este poema fronterizo ampliamente leído. Jinhe, Qingtong y Heishan mencionados en el poema se encuentran todos en la actual Región Autónoma de Mongolia Interior. En la dinastía Tang, pertenecían a la ciudad Khan de Hufu. De esto se puede inferir que este poema trata sobre un rencor que pertenece a Khan Duhufu. Hay cuatro frases en todo el poema, una frase y una escena. En la superficie, parecen no tener conexión, pero en realidad están unificadas en la imagen de "pedir ayuda", y todas giran en torno a la palabra ". resentimiento"
Las dos primeras frases son muy memorables. El significado es: Año tras año, corro hacia el este y el oeste, yendo y viniendo de la ciudad fronteriza; día tras día, galopo a través del conjunto de espadas y lucho. sin cesar. Está Jinhe en el este y Yumenguan en el oeste. Están muy separados, pero ambos son fronteras. Aunque tanto Ma Ce como Dao Huan son muy pequeños, son ejemplos típicos de la vida militar, suficientes para despertar una serie de asociaciones sobre la defensa nacional. Estas dos oraciones son relativas. Juntar "Nian", "Yutong", "Ma Ce" y "Daohuan" y agregar "Fu" y "He" le da a la gente un sentimiento de amargura y resentimiento monótono e interminable.
Las dos primeras frases, desde "Sui" hasta "Chao", parecen agotarlo todo. Sin embargo, para aquellos que están llenos de agravios, este es sólo un lado. No solo sintió la amargura del tiempo interminable, sino que también sintió la omnipresente amargura de las escenas que vio, por lo que escribió tres o cuatro oraciones más.
"Zhongqing" es la tumba de Wang Zhaojun, ubicada en la actual ciudad de Hohhot. En aquella época, se consideraba un lugar remoto y desolado, alejado de los Llanos Centrales. Cuenta la leyenda que la hierba fuera de la Gran Muralla es blanca, pero la hierba en la tumba de Zhaojun es azul, por eso se llama Zhongqing. A finales de la primavera, en el frío extremo fuera de la Gran Muralla, "nunca se ha visto la primavera", y todo lo que se puede ver son copos de nieve cayendo sobre las tumbas verdes. El asesinato de Xiao fue muy triste. La última frase habla de la situación de las montañas y los ríos fronterizos: el furioso Río Amarillo pasa por alto las pesadas Montañas Negras y avanza nuevamente. El río Amarillo y las Montañas Negras están tan separados que aquí no se pueden entender realmente. La última frase sobre Qinghai y el Tíbet, naturalmente, me recordó a las Montañas Negras cerca de Qinghai-Tíbet, usando la palabra "alrededor" para expresar un resentimiento continuo. Puede parecer que estas dos líneas de descripción del paisaje no tienen nada que ver con el título del poema, pero en realidad son escenas y lugares comunes que a menudo atraen a la gente. Por lo tanto, a partir de las dos imágenes de "La Tumba de Blancanieves", "Río Amarillo" y "Montaña Negra", los lectores no solo pueden ver las dificultades y la desolación del lugar de reclutamiento, sino también sentir las dificultades de reclutar personas para luchar y caminar. Aunque el poema no expresa resentimiento directamente, el resentimiento que contiene es suficiente para entristecer a la gente.
Antecedentes: Este poema fue escrito durante el período Dali del emperador Zong de la dinastía Tang (766-779). En ese momento, Tubo y los uigures invadieron la frontera de la dinastía Tang muchas veces. La frontera noroeste de la dinastía Tang no era estable y los soldados que custodiaban la frontera no pudieron regresar a casa durante mucho tiempo. Jinhe, Qingtong y Heishan mencionados en el poema se encuentran todos en la Región Autónoma de Mongolia Interior y pertenecieron a la capital de Khan, Hufu, durante la dinastía Tang. De esto se puede inferir que este poema fue escrito para expresar los agravios de una persona que pertenecía a Qamdo Tiger Talisman. Liu (? - alrededor de 775) fue un poeta fronterizo de la dinastía Tang. Liu Zongyuan era de Hedong (ahora Yongji, Shanxi). Durante el período de Dali, fue un erudito, funcionario y miembro de la familia de Cao Cao, pero no se fue. El pequeño Cuarzo se casó con su esposa. "Caminando con el hermano" tiene un título literario. Amigos de la poesía con Lu Lun y Li Duan. El seleccionado, "El Quejoso", fue el más popular. Sólo hay 13 poemas en toda la dinastía Tang. Sus poemas se centran principalmente en las fortalezas fronterizas y el resentimiento, pero está de mal humor y no tiene la atmósfera de revivir la dinastía Tang. Liu·
El sol se pone lentamente cerca de las montañas occidentales y el río Amarillo desemboca en el Mar de China Oriental. El ondulante río Amarillo rodea Chang'an, sopla el viento otoñal y varias hileras de gansos salvajes vuelan sobre el río. Durante el día, la tierra sale y el río Amarillo viene de afuera. A ambos lados de Jingfang hay montañas revoloteando y fluye el río Amarillo. El río Amarillo toca las montañas a lo largo de miles de kilómetros y el centro del vórtice gira hacia las minas de Qin. El río Amarillo serpentea desde un lugar lejano y transporta miles de kilómetros de arena amarilla. El río Amarillo llega a Kunlun desde el oeste, rugiendo a miles de kilómetros y tocando la puerta del dragón. El río Amarillo sube hacia el cielo, su sonido es como una campana y un trueno. Los picos son como grupos, las olas son como olas furiosas y las montañas y los ríos son como Tongguan Road. El camino sale de la ciudad de Daliang y el río se abre alejándose de Xiaoqing. No podía oír a mis padres llamando a las niñas, pero oí chapotear el agua del río Amarillo. Cómo el agua del río Amarillo fluye del cielo hacia el océano para nunca regresar. Con vistas al río Amarillo, es muy pequeño y está cubierto de nieve blanca.
Quiero cruzar el río Amarillo, pero el hielo bloqueará el ferry y las montañas Taihang quedarán cubiertas de nieve. El río Amarillo puede contener tierra, pero el viento del norte, la lluvia y la nieve lo odian.