En la antigüedad, había una nuera que tenía una relación personal cercana con Weng. En diciembre, la nuera se levantó temprano frente a la estufa y escribió sobre las cenizas: "Weng, te invito a venir esta noche, no cerré la puerta con llave". "¡Weng se levantó para encender el fuego!" , pero no pudo verlo. En el momento adecuado, un turista extranjero vino de visita y se sentó frente a la estufa, la nuera estaba ansiosa y gritó: "Jia Weng, Jia Weng, raspa. ¡las cenizas!" "Weng no sabe lo que quiere decir, y los extranjeros no saben lo que quiere decir. ¡Mira las cenizas y conocerás el misterio!
Se ha difundido entre los forasteros de la aldea que "recoger ¡Hasta cenizas" es sinónimo del feo comportamiento de Weng!
El término "cenizas trepadoras" se usa ampliamente entre la gente. Apareció por primera vez en el séptimo episodio de "Dream of Red Mansions". Jiao Dacheng de la familia de Jia Me emborraché y maldije a los dandies de la familia de Jia: "Estas bestias nacen". , robando gallinas y golpeando perros todos los días, criando a un cuñado, criando a un cuñado, ¡no sé nada! "Cao Xueqin usó hábilmente dichos comunes para retratar a Jiao Da vívidamente. En "Un sueño de mansiones rojas", hay innumerables ejemplos de este tipo. Entonces Jia Baoyu le preguntó a Wang Xifeng. ¿Qué significa escalar cenizas? Wang Xifeng me regañó.
Qing Wang Youguang, un contemporáneo de Shanghai, lo explicó de esta manera en la "Colección de Su Shi de la Dinastía Qi del Norte". Bajo el ítem "recogiendo cenizas", estaba escrito: "Weng se casa con su esposa en privado, lo cual Se conoce comúnmente como recoger cenizas. Poco se sabe sobre su significado. Según un viejo refrán, había un templo con mucho incienso. En el horno de papel de aluminio, el polvo se acumula día a día, el estaño se elimina y el mercado es rentable. Después de que los vecinos del templo se enteraron, era común que recogieran sus cenizas y robaran su lata. Recogiendo cenizas y robando hojalata. "Xi" es un homófono de "nuera", así que pensé que era una palabra clave. Wang Youguang también dijo: "El hijo de Wang Jing, Wang Jing, murió joven y su esposa construyó otro pequeño edificio para vivir. Gong Jing fue a verlo". Si la nuera se equivoca, es voluntad pública, y si el poema está escrito en la pared, es
Más tarde, la escritora Li añadió que arrastrarse sobre las cenizas es sinónimo de hija sucia. -consuegro. Arrastrarse por el suelo ensuciará sus rodillas. Rodilla es un homónimo de rodilla, y sus rodillas se ensuciarán.
Materiales de referencia:
:bbs.guoxue./viewic.php? p=310720
¿Qué significa escalar en Dream of Red Mansions? "Escalar" en "Un sueño de mansiones rojas" se refiere a la relación sexual entre suegro y nuera.
Esta es una palabra que describe * * *, refiriéndose a la relación sexual entre suegro y nuera. Existen muchas historias y leyendas sobre el origen del término "recoger cenizas". Una teoría es que en el quemador de incienso del templo había una gran cantidad de papel de aluminio que había sido quemado durante mucho tiempo y formado en pedazos grandes, por lo que los monjes los recogieron y los vendieron por dinero. Posteriormente, personas cercanas al templo lo descubrieron y vinieron a robar la lata de la estufa. Debido a que la pronunciación de "esposa de hojalata" es la misma, se extiende hasta convertirse en una palabra clave para que un anciano le robe a su esposa. Otra teoría es que cuando la gente fabricaba vasijas de hojalata para personas, deliberadamente raspaban más estaño durante el proceso de limpieza de la arena del moldeo, y el estaño raspado quedaba escondido entre las cenizas. Hoy en día, las personas que juegan con joyas de oro y plata también utilizan este método para robar las sobras de los clientes. Esta técnica es un poco desagradable en comparación con la de algunos artesanos legítimos.
En "El sueño de las mansiones rojas", hay un dicho sobre escalar sobre cenizas. ¿Qué significa escalar sobre cenizas? El término "cenizas trepadoras" se usa ampliamente entre la gente. Apareció por primera vez en "Un sueño de mansiones rojas". En el séptimo episodio de "A Dream of Red Mansions", Jiao Dacheng de la familia de Jia se emborrachó y maldijo a los elegantes hijos de la familia de Jia: "Tengo estas bestias, robo gallinas y golpeo perros todos los días, crío cuñados, ¡Cria cuñados, no sé nada!", Dijo inteligentemente Cao Xueqin. Utiliza dichos comunes para retratar a Jiao Da vívidamente. En "El sueño de las mansiones rojas" hay innumerables ejemplos de este tipo. Entonces Jia Baoyu le preguntó a Wang Xifeng. ¿Qué significa escalar cenizas? Wang Xifeng me regañó.
Wang Youguang, un shanghainés de la dinastía Qing, explicó esto en la "Colección de Su Shi de la dinastía Qi del Norte". Bajo el ítem "recoger cenizas", se lee: "El hombre se casó con su esposa en privado, lo que comúnmente se conoce como recoger cenizas. Poco se sabe sobre su significado. Según el pasado, había un templo donde el incienso era muy fuerte. En el horno de papel de aluminio, la acumulación de cenizas aumenta día a día. Cuando se encontró el estaño, el mercado era rentable. Cuando los vecinos del templo se enteraron, era una práctica común recoger las cenizas y robarlas. Su hijo Wang Jing murió joven y su esposa construyó otro pequeño edificio para vivir. Gong Jing fue a ver a su nuera. Fue un testamento público y el poema fue escrito en la pared. que "Climbing Ashes" es sinónimo de nuera sucia Trepar por el suelo ensuciará las rodillas.
¿Qué significa "cenizas trepadoras" en "Un sueño de mansiones rojas"? Las cenizas trepadoras son la melodía, las cenizas trepadoras son "rodillas sucias" y el homófono es "esposa sucia".
El origen de esta alusión es muy desconcertante.
Hay muchas versiones, por ejemplo
Una vez Wang Anshi entró en la habitación de su esposa y la vio durmiendo en una cama cubierta con cortinas de gasa transparente, y sus ojos no pudieron evitar brillar. Después de todo, Wang Anshi es un poeta, por lo que escribió una frase en la pared polvorienta: "Hay una pipa en la tienda de raso y quiero tocarla toda". Después de escribir, se escondió a un lado para observar los movimientos de su esposa. La nuera vio a su suegro merodeando afuera, así que salió a ver lo que su suegro escribía en la pared. Cuando vio que su suegro dejó tales palabras, inmediatamente entendió lo que quería decir, por lo que agregó: "Quiero prestarle a mi suegro una pieza musical, especialmente para dejar el Feng Shui en mi casa. "Wang Anshi estaba secretamente feliz cuando vio las palabras de su nuera. Inesperadamente, su hijo apareció en ese momento y rápidamente limpió la escritura en la pared con la manga. El hijo se sorprendió y le preguntó a su padre qué estaba haciendo. Wang Anshi dijo que estaba recogiendo cenizas. Otro experto dijo que la palabra "recoger cenizas" no vino de Wang Anshi, sino del estudiante universitario Sr. Su Dongpo, pero la historia es similar.
Wu Lian explicó el origen: Weng se casó en secreto con su esposa, lo que comúnmente se conoce como recoger cenizas. Poco se sabe sobre su significado. Según la leyenda, cuando había un templo, el incienso era muy fuerte y se quemaba papel de aluminio en el horno. Las cenizas se acumulaban con el tiempo, el estaño se agotaba y el mercado era rentable. Después de que los vecinos del templo se enteraron, era común que recogieran sus cenizas y robaran su lata. Recogiendo cenizas y robando hojalata. Xi y su nuera son homófonos y son palabras clave.
¿Qué significa "cenizas trepadoras"... "Ser maldecido por el fuego en "Un sueño de mansiones rojas"? ¿Cuál es la última mitad de la oración? "Cenizas trepadoras" significa adulterio entre la hija- suegro y su suegro. Estos son Jia Zhen y Qin Keqing.
p>
"Cuñado adoptivo" se refiere a la relación entre cuñada y suegro. cuñado, que se desconoce.
¿Qué significa la palabra "trepando cenizas" en "Sueño de las mansiones rojas"? El acto de adulterio entre un anciano y su esposa. /p>
El suegro no lleva a su esposa
La ética son las normas morales entre parientes consanguíneos Desde la antigüedad hasta la actualidad se han prohibido los matrimonios mixtos con el mismo apellido para evitar el. desventajas causadas por la similitud de sangre. En algunos lugares, existen "tabúes de suegra" sobre no encontrarse con la suegra, y también existen "tabúes sobre mantener una distancia entre el suegro y la suegra". nuera."
No todos los tabúes son ridiculizados y ridiculizados por la gente moderna. Algunas tradiciones. El concepto de tabú todavía se cree y se sigue ampliamente en la vida real, y restringe severamente el comportamiento. El " "El tabú ético" que dura más tiempo, es el más típico y el más valorado en la vida humana es uno de esos tabúes. Cuando vemos la famosa obra del Sr. Cao Yu "Tormenta" en el teatro moderno, no podemos evitarlo. Estremecerse y sorprenderse por este crimen que destruye las relaciones intergeneracionales y las relaciones consanguíneas. Dejando de lado los muchos problemas sociales revelados en la trama, este "pecado original" trae un gran dolor a la audiencia. El impacto psicológico que trae a la audiencia es sin duda uno de los más importantes. factores importantes que incitan a las personas a prestar profunda atención al destino de los personajes de la obra y provocan una reflexión ética
* * *El comportamiento es peor que el de los cerdos y los perros. >"* * *" significa perturbar el orden social y corromper la ética moral. El pueblo chino llama a las personas "bestias" y las llama "cerdos, perros" y "animales". Esto es obviamente "." "Tabú ético" es el símbolo básico. de la división entre humanos y animales. Los humanos no pueden ser "* * *" como los animales, de lo contrario no son dignos de ser llamados "humanos", y no está permitido por la naturaleza y serán castigados por Dios. Quienes violen este tabú serán castigados con un rayo o atrapados por un dragón. En resumen, serán severamente castigados.
Es imposible examinar en detalle cuándo comenzó el tabú ético, pero según. Según la investigación, se cree generalmente que existen tabúes éticos en el sistema de tótems de la sociedad primitiva. En el sistema de tótems sexuales, la relación tótem se ha convertido en la costumbre de prohibir el matrimonio con el mismo apellido. tabúes sobre la suegra y prohibición del renacimiento de la sangre.
En la literatura, las personas solteras con el mismo apellido aparecieron por primera vez en la dinastía Zhou. El papel de los apellidos radica en la "exogamia" y el "interracial". matrimonio". Hay muchas explicaciones.
La opinión más común es que las personas con el mismo apellido y sangre y los matrimonios mixtos con el mismo apellido tienen influencia. Descendencia. “¿White Alley? "Matrimonio" decía: "Si no te casas con alguien con el mismo apellido, debes prestar atención a las relaciones humanas, evitar el adulterio y avergonzarte de ser igual a los animales". Otro dicho: "Me temo que un país". los de sangre cercana no tendrán herederos." "Zuo Zhuan" dice: "No es raro que hombres y mujeres tengan el mismo apellido.
""¿mandarín? Yu Jin dijo: "Si las personas del mismo apellido no se casan, el mal no surgirá". "Todo es por esto. No es saludable que las personas con estrechos vínculos de sangre se casen con sus hijos. Esto se basa en la eugenesia". p>
Matrimonio Tener el mismo apellido traerá desastre y caos.
Otra forma de decirlo es que casarse con el mismo apellido traerá desastre y caos. Yu Jin dijo: "Si te casas con una esposa sin su apellido, tendrás miedo del caos. El pueblo Wa cree que el matrimonio con el mismo apellido es "caos", y casarse con el mismo apellido ofenderá al "Cielo". manera" castigará a la gente y traerá consecuencias. Los desastres pueden matar a personas y ganado, hacer que el grano crezca mal, causar demasiada o muy poca lluvia, hacer que los rayos caigan sobre la gente, etc. Este "castigo natural" no es sólo para ambos partes, sino también para todo el pueblo o una región. Por lo tanto, cualquiera que se case con alguien con el mismo apellido será severamente castigado por la gente de ambos lados y los aldeanos serán asaltados en sus casas y expulsados. la aldea, o castigados barriendo la aldea y sacrificando ganado para todos en la aldea, o dejarlos sacrificar a los fantasmas para pedir perdón al "Cielo". Cuando sacrifican a los fantasmas, parten la cabeza de la vaca por la mitad para significar eso. los dos nunca pueden ir y venir. Algunos incluso los obligan a comer con perros para demostrar que su comportamiento es diferente al de los cerdos.
Se puede ver que el matrimonio mixto del mismo apellido es tabú. Todavía es muy estricto entre algunos grupos étnicos. Este tipo de tonterías de desastre también refleja algunas de las reliquias ideológicas que se temían en los tabúes éticos de la era del tótem.
Además, hay algunas declaraciones visuales. Por ejemplo, el pueblo She en el área de Lishui tiene la costumbre de no casarse si tienen el mismo apellido, lo que significa "sin separación de juntas de bambú y sin matrimonio del mismo apellido". La razón es que el pueblo Kemu de Yunnan también lo tiene. un significado similar. El pueblo Kemu no permite los matrimonios mixtos con clanes. Si los hombres y mujeres jóvenes violan las reglas e insisten en casarse con parientes cercanos, se les considera inferiores a los cerdos y los perros y deben realizar una ceremonia de castigo de "comer del alimento". mismo abrevadero". En el abrevadero, a los delincuentes se les ordenó arrastrarse cerca del abrevadero de cerdos y comer como cerdos. Al mismo tiempo, otro hombre tomó un hacha y lo cortó desde el cielo sobre ellos, en lugar del castigo del dios. del trueno, que estaba destinado a disculparse con el dios del trueno. Por favor, no lo vuelvas a cortar en el futuro. La otra mujer les arrojó un balde de agua, que no fue el castigo del Rey Dragón en el agua. Tenía la intención de disculparse con el Rey Dragón en el agua para que Fu Xi dejara de morderlos a Nuwa* * *Maridos y esposas
* * *Los tabúes, estrictamente hablando, se refieren a la relación sexual entre parientes consanguíneos. es decir, la relación sexual entre madre e hijo, padre e hija, hermanos y hermanas. Esto no tiene nada que ver con el matrimonio. Sólo después de que el matrimonio se convirtió en una institución social universal se vinculó al principio del matrimonio. Se dice que los nuwa en el mito de la creación son los únicos hermanos que quedaron después del desastre de la inundación, y finalmente se casaron y dieron a luz a seres humanos. Después de analizar la relación entre los tabúes éticos y los tabúes de supervivencia, señaló que "* * *Los tabúes pueden. sólo existen como requisitos objetivos del entorno ecológico y social, y cambian con él" (ver "La Llama Misteriosa" de Pan Suiming). >
Ahora que el sistema matrimonial es sólido, los tabúes éticos todavía tienen la función práctica de mantener la ética y la Orden social Ligeramente diferente de los "tabúes de suegra y nuera" que existen en muchos grupos étnicos del mundo, los chinos son aún más "tabúes sobre las esposas". Muchos chistes sobre "suegra" y "yerno", pero el anciano que acaba de casarse con su nuera está aún más avergonzado. No te atrevas a gritar, más incómodo es. Cuanto mejor sea, cada vez que se represente esta escena en el escenario, se ganará la risa cómplice del público. ¡Esto es en realidad una manifestación de la fuerza vinculante de los tabúes éticos en la vida! Como dice el refrán, "El abuelo no carga a su esposa", "El abuelo le limpia la nariz a su esposa y sus buenas intenciones se convierten en malas intenciones", "El abuelo carga a su esposa, pero sus habilidades no son buenas".
Cuidado con “agarrar cenizas” entre el suegro y su nuera
El suegro y su nuera tienen relaciones sexuales, que la gente llama "agarrar cenizas" y "arrastrar cenizas". "Wu Lian" explica su origen: "Weng se casó en secreto con una nuera, lo que comúnmente se conoce como recolectar cenizas. La gente sabe muy poco sobre su significado. Según el pasado, había un templo, el incienso era muy fuerte y Se quemaba papel de aluminio en el horno. Las cenizas se acumulaban con el tiempo y el estaño se agotaba. El mercado es rentable. Cuando los vecinos del templo se enteran, es común recoger sus cenizas y robar su estaño. "Estaño" y "nuera" son homófonos, que es una palabra clave. El hijo de Wang Jing, Qiu, murió joven y su esposa construyó otro pequeño edificio para vivir. Cuando era joven, fue a ver a Yan. "Cuando "Mi nuera cometió un error, fue la opinión pública y el poema quedó escrito en la pared".
Hay un dicho que dice que "el amor romántico no cae en casas ajenas". Visto en público, los dedos arrastrándose por la pared. Se cubre el lenguaje de las "cenizas trepadoras" en el mundo exterior. ”
Aunque estas dos preguntas no tienen sentido, una vez que las escuches, sabrás que el “tabú ético” es realmente cierto.
¿Qué significa trepar a las cenizas en “Dream of Red Mansions”? 1. Recoger cenizas, también llamado cenizas trepadoras, es una forma elegante de decir recolectar.
El nombre elegante de la gama es Sandpiper. Poli significa * * *. Se dice que los mamíferos no tienen tabúes ni ética en su vida sexual y no están sujetos a principios sociales. Se cree que todos los mamíferos tienen * * * fenómenos. Esta es una palabra que describe * * *, refiriéndose a la relación sexual entre suegro y nuera.
Existen muchas historias y leyendas sobre el origen de la palabra pick ash.
Hay un dicho que dice que se quemaba una gran cantidad de papel de aluminio en el incensario del templo, con el tiempo se formó un trozo grande y los monjes lo sacaron y lo vendieron por dinero. Posteriormente, personas cercanas al templo lo descubrieron y vinieron a robar la lata de la estufa. Debido a que la pronunciación de "esposa de hojalata" es la misma, se extiende hasta convertirse en una palabra clave para que un anciano le robe a su esposa.
También hay un dicho que dice que cuando la gente hace vasijas de hojalata para personas, deliberadamente raspan más estaño durante el proceso de limpieza de la arena del moldeo, y el estaño raspado se esconde entre las cenizas. Hoy en día, las personas que juegan con joyas de oro y plata también utilizan este método para robar las sobras de los clientes. Esta técnica es un poco desagradable en comparación con la de algunos artesanos legítimos.
Cuando los albañiles populares hacen cosas para la gente, siempre dejan algunos residuos. Después de que el comprador las vuelve a comprar, necesita encontrar un albañil en su aldea o cerca para eliminar este trabajo redundante. Es costumbre en las zonas rurales pagar la comida al mediodía, aunque sea un trabajo pequeño. Ésta es una forma en que los masones se cuidan unos a otros.
2. En "Un sueño de mansiones rojas", Jiao Da maldijo antes de que se le asignara la tarea de despedir a alguien: gatear sobre cenizas, criar a un cuñado, criar a un cuñado. . . .
La escalada aquí se refiere a la * * * relación entre mi suegro Jia Zhen y mi nuera Qin Keqing. . .
Esto se puede ver en la muerte inexplicable de Qin Keqing y la muerte no provocada de Zhu Rui. Qin Keqing murió porque fue golpeada por la criada Zhu Rui y tuvo una aventura con Jia Zhen.
¿Qué significa subir a las cenizas? Las cenizas trepadoras deben ser cenizas raspadoras. En la antigüedad, la gente utilizaba estufas de leña para hervir agua para cocinar. Después de quemar la leña, las cenizas deben retirarse a tiempo para evitar que entre aire nuevo en el horno para la combustión. Quitar estas cenizas es muy laborioso y requiere arrodillarse en el suelo. Entonces ambas rodillas se llenan de polvo y suciedad, lo que se llama "rodillas sucias". Posteriormente, la gente utilizó la palabra homofónica "nuera sucia" para referirse a la relación sexual inapropiada entre suegro y nuera. Posteriormente se utilizó directamente para expresar esta relación.
¿Qué significa "cenizas trepadoras" en "Un sueño de mansiones rojas"? En "Un sueño de mansiones rojas", Jiao regañó a la familia Jia por "arrastrarse sobre las cenizas para criar a un cuñado, criar a un cuñado, y la carta agregó una nota aquí: arrastrarse sobre las cenizas significa que el". El suegro y su nuera están teniendo una aventura. Pero no dije por qué las cenizas trepadoras significan eso.
También hay registros sobre la recolección de cenizas en "Wuxia Yanlian" escrito por el rey Aqing Youguang. En cuanto a recoger cenizas, dice: Solía haber un templo donde el incienso era muy fuerte. Los residentes cercanos corrían en secreto a recoger las cenizas del dinero de papel de aluminio en el incensario y encontraban hojalata para venderlas por dinero. Se usaba para robar estaño, por lo que se usa para implicar "Robo de esposa". Otro
Li, de Aqing, dijo en "Chantan" que recoger cenizas "ensucia las rodillas", por lo que se utiliza para referirse a "esposas sucias".
Pero Wang Youguang explicó que "cenizas trepadoras" no sigue la ley de homofonía y cree que la palabra se originó en Wang Anshi y su nuera Wang Kan. El hijo de Wang Anshi murió temprano y su La nuera vivía sola en la pequeña casa. Wang Anshi estaba preocupado y fue a verlo en secreto. Su nuera pensó que su suegro estaba interesado en ella, por lo que escribió un poema en la pared que decía: "El amor no puede abandonar las casas de otras personas". Wang Anshi rápidamente bajó de la pared con los dedos. . El asunto pareció terminar ahí; sin embargo, Wu Lian agregó aquí una conclusión significativa: de aquí proviene el lenguaje de escalada gris que circula afuera. Evidentemente, mucha gente está convencida de que Wang Anshi tiene un sendero para escalar cenizas y habla de ello con gran interés. Una vez leí una revista de literatura popular que publicó una versión china moderna de esta historia. Decía que Wang Anshi y su esposa enterraron las notas secretas en las cenizas de la cocina y las transmitieron en secreto cuando no había nadie cerca.
Con esa nariz y esos ojos, el narrador es como la frase de la novela de Zhao Shuli "Vi el gallo poniendo huevos con mis propios ojos".
Históricamente, Wang Anshi le hizo algo sensacional a su nuera Pang. Wang Kan es un niño prodigio. Cuando creció, tenía grandes ambiciones políticas. Después de sentirse frustrado, sufrió una enfermedad mental. Sintió que su hijo no se parecía a él, por lo que empezó a sospechar e intentó por todos los medios matarlo. Como resultado, el niño estaba "muerto de miedo". Wang Anshi se compadeció de la situación de Pang y decidió divorciarse de ellos. Él también elige una pareja adecuada para ella y se casa con ella como si fuera una hija. Al mismo tiempo, también estaba una ministra del Ministerio de Guerra, Hou, que era una arpía. Después de la muerte de Hou, al emperador le preocupaba que ella abusara del hijo de su ex esposa, por lo que ordenó a Hou Shu que se divorciara de ella. En ese momento, la gente organizó estas dos noticias en dos oraciones: Wang Taizhu estuvo casado durante su vida y Hou Bing se divorció después de su muerte. En ese momento, Wang Kan fue nombrado gobernador del templo de Taichang.
Creo que el rumor original debería ser así: "Wang Anshi se preocupaba mucho por su nuera y resueltamente puso fin a su matrimonio con su hijo mentalmente enfermo". Han sido imaginados por alguien El poema en la pared O la nota enterrada en las cenizas de la estufa y otras tramas se sucedieron una tras otra, por lo que la ambigua historia de cómo Wang Anshi "cuida a su esposa" finalmente se hizo popular.
1. Esta es una palabra que describe * * *, refiriéndose específicamente a * * * la relación entre suegro y nuera.
La recogida de cenizas, también llamada ceniza trepadora, es un eufemismo para recoger cenizas. El nombre elegante de la gama es Sandpiper. Poli significa * * *. Se dice que los mamíferos no tienen tabúes ni ética en su vida sexual y no están sujetos a principios sociales. Se cree que todos los mamíferos tienen * * * fenómenos.
2. Introducción a "Un sueño de mansiones rojas"
"Un sueño de mansiones rojas" es la primera de las cuatro obras maestras clásicas de China y una novela escrita por Cao Xueqin en la época Qing. Dinastía. Al principio, sólo circularon los primeros ochenta manuscritos, originalmente llamados "La historia de la piedra". Cheng Weiyuan recopiló los últimos cuarenta manuscritos e invitó a Gao E a coordinar la publicación de los ciento veinte manuscritos, nombrándolo "Un sueño de mansiones rojas". También hay versiones como "Yu Jinyuan" y "Zhi Yanzhai Re-evaluación de Strange Stones".
"Un sueño de mansiones rojas" es una novela humana con influencia mundial. Es reconocida como el pináculo de las novelas clásicas chinas, una enciclopedia de la sociedad feudal china y un maestro de la cultura tradicional. La novela toma como trasfondo el ascenso y la caída de Jia, Wang, Shi y Xue, toma los asuntos familiares y de ocio de la familia Jia como línea principal y toma las historias de matrimonio y amor de Jia Baoyu, Lin Daiyu, y Xue Baochai como línea principal, y describe la belleza y la tragedia de la naturaleza humana de las doce bellezas de Jinling. Elogia a los rebeldes que persiguen la luz, prevé la inevitable desaparición de la sociedad feudal a través del trágico destino de los rebeldes y revela. El fin de la crisis de la sociedad feudal.
3. Sobre el autor
Cao Xueqin (alrededor de 1715-alrededor de 1763), cuyo verdadero nombre es Zhan, cuyo verdadero nombre es Qin Pu. Originario de Shenyang (Liaoyang), originalmente era un chino Han en la vida anterior. Entró en Manchuria a finales de la dinastía Ming y perteneció al Estandarte Zhengbai de Manchuria.