Tipos básicos de preguntas de prueba de capacidad de traducción integral:
La parte de vocabulario y gramática se puede dividir en tres partes: ¿Selección de vocabulario? Entonces qué. Gramática) 1-20 es sobre el nivel 4; reemplazo de palabras (¿vocal? selección) 21-40 busca principalmente palabras con el mismo significado que la parte subrayada, y la dificultad está entre el nivel 4-6 para corregir errores (¿errores? principalmente vocabulario; y gramática Dos tipos de errores.
La primera parte analiza principalmente el análisis de sinónimos y la colocación de preposiciones de frases y frases verbales. Los puntos gramaticales incluyen principalmente cláusulas atributivas, cláusulas adverbiales, cláusulas nominales, modos subjuntivos y no. -verbos predicados, etc. Se explicará por tema.
La segunda parte incluye ***5 artículos de comprensión lectora, cada uno de los cuales tiene entre 150 y 450 palabras, la mayoría de las cuales rondan las 250 palabras. y cada artículo tiene de 5 a 10 preguntas. No cuantitativas. Los temas son amplios y diversos. La dificultad y los tipos de preguntas son similares al nivel 4 y superiores, pero más similares a los tipos de preguntas del nivel profesional 4. >La tercera parte es cerrada, 20 espacios en blanco, ***20 puntos El tema es amplio y diverso La dificultad equivale al nivel profesional 4.
Requisitos básicos para la traducción integral. Prueba de competencia:
1. Ser capaz de utilizar estrategias generales de traducción y habilidades técnicas para la traducción bilingüe.
2. La traducción es fiel al texto original, sin errores de traducción evidentes. omisiones.
3. La traducción es fluida y la redacción es correcta.
4. No hay errores gramaticales evidentes en la traducción. ¿Cuál es la velocidad de traducción inglés-chino por hora? 300-400 palabras en inglés; ¿cuál es la velocidad de traducción chino-inglés por hora?