Lao She: texto completo gt; notas de lectura;

Mi madre

La familia natal de mi madre es un pequeño pueblo en las afueras de Deshengmen, Beiping, en las afueras de Tucheng, en la carretera que conduce al templo de Dazhong. Hay cuatro o cinco familias en el pueblo, todas con el apellido Ma. Todos cultivaban alguna tierra menos fértil, pero mis hermanos de mi edad eran todos soldados, carpinteros, yeseros, inspectores. Aunque eran agricultores, no podían permitirse el lujo de tener ganado ni caballos. Cuando no había suficientes hombres, las mujeres tuvieron que trabajar en el campo.

Para la casa de mi abuela, solo sé lo anterior. No sé cómo eran mis abuelos porque ya fallecieron. En cuanto al linaje posterior y la historia familiar, ni siquiera lo sé; a los pobres sólo les importa la comida y la ropa inmediatas, y no tienen tiempo para hablar de la gloria del pasado. Nunca he oído hablar de la palabra “familia”; árbol” en mi infancia.

Mi madre nació en una familia de agricultores, por lo que es trabajadora, honesta y goza de buena salud. Este dato es sumamente importante porque si no tuviera una madre así, creo que tendría que descontar mucho.

Mi madre probablemente se casó muy temprano, porque mi hermana ahora es una anciana de unos sesenta años y mi sobrina mayor es un año mayor que yo. Tengo tres hermanos y cuatro hermanas, pero sólo mi hermana, mi segunda hermana, mi tercera hermana, mi tercer hermano y yo podemos crecer. Soy el hijo "viejo". Cuando nací, mi madre tenía cuarenta y un años y mis hermanas mayor y segunda estaban casadas.

A juzgar por la familia donde estaban casadas la hermana mayor y la segunda hermana, antes de que yo naciera, mi familia probablemente era simplemente promedio. En ese momento, era importante que el matrimonio fuera bien combinado, la cuñada mayor era una funcionaria menor y la segunda cuñada también abría una taberna. Todos son personas bastante decentes.

Pero yo traje la desgracia a la familia: después de mi nacimiento, mi madre se desmayó en medio de la noche, y sólo cuando abrió los ojos vio a su hijo mayor, gracias a mi hermana mayor por tenerme en sus brazos, no murió congelada.

Cuando tenía año y medio, maté a mi padre, "Dick".

Mi hermano menor tiene menos de diez años, mi tercera hermana tiene doce o trece años y yo sólo tengo año y medio. Mi madre me crió sola. La hermana viuda de mi padre vivía con nosotros. Fumaba opio, le gustaba jugar a las cartas y tenía mal carácter. Para nuestra comida y ropa, mi madre lavaba, remendaba o cosía ropa para otros. En mi memoria, sus manos estaban rojas y ligeramente hinchadas durante todo el año. Durante el día lavaba ropa y una o dos grandes vasijas de barro verde. Ella nunca hizo nada superficial, incluso se lavaron los calcetines negros que le envió el carnicero. Por la noche, ella y su tercera hermana encendían lámparas de aceite y remendaban ropa hasta la medianoche. Nunca descansó en todo el año, pero a pesar de su apretada agenda, mantuvo el jardín ordenado. Las mesas y sillas son todas viejas y las partes de cobre de las puertas de los armarios llevan mucho tiempo incompletas, pero sus manos siempre mantienen la mesa rota libre de polvo y las partes de cobre rotas brillan. En el patio, las macetas con granadas y adelfas que dejó mi padre siempre estaban regadas y cuidadas, y cada verano florecían muchas flores.

Parece que mi hermano nunca ha jugado conmigo. A veces va a estudiar; a veces trabaja como aprendiz; a veces también vende cosas pequeñas como maní o cerezas. Su madre lo despidió con lágrimas en los ojos y, a los dos días, lo trajo de regreso con lágrimas en los ojos. No entendí lo que estaba pasando, sólo pensé que era raro. Mi tercera hermana y yo dependemos de mi madre. Por eso siempre los sigo cuando hacen cosas. Regaron las flores y yo conseguí agua; barrieron el suelo y cogí polvo... Desde aquí aprendí a amar las flores, amar la limpieza y mantener el orden. Todavía conservo estos hábitos. Cuando llegaban invitados, por muy avergonzados que estuvieran, mamá encontraba la manera de preparar algo para entretenerlos. Los tíos y primos a menudo compraban vino y carne para ellos, lo que la hacía sonrojar, pero les calentaban el vino, lo que la hacía feliz. Cuando hay una boda o un funeral en casa, mi madre lava el vestido y va a felicitarlo en persona; el regalo solo pueden ser dos monedas pequeñas. Hasta ahora mi hábito de ser hospitalario no ha cambiado del todo, a pesar de que la vida es tan dura, porque no es fácil cambiar lo que estoy acostumbrado desde que era niño.

Mi tía a menudo pierde los estribos. Sola, busca huesos en los huevos. Ella es el rey del infierno en mi familia. Ella no murió hasta que entré a la escuela secundaria, pero nunca vi a mi madre resistirse. "No estoy enojada con mi suegra, ¿no estoy influenciada por mi cuñada? ¡Así es la vida!". Mi madre sólo decía esto cuando tenía que explicar que no era suficiente para convencer a los demás. . Sí, este es el destino. La madre no es demasiado vieja, la pobreza no es demasiado vieja, las dificultades no son demasiado viejas. Todo esto es destino. Ella será la que más sufrirá.

En sus artículos, Lao She a menudo inserta palabras argumentativas en ciertos momentos durante su narración, lo que juega un papel importante al profundizar el tema de todo el artículo y expresar emociones fuertes. Por ejemplo, "La gente, incluso si vive hasta los ochenta o noventa años... sus corazones están en paz". Este pasaje es del autor que se vio obligado a esconderse en Sichuan durante la Guerra Antijaponesa. ver a su madre varada en Pekín y estaba extremadamente preocupado por lo que le pasó a su anciana madre. Es un sentimiento y un pensamiento que las personas sólo tienen en determinadas circunstancias. El autor lo expresa con palabras concisas, y su profundo significado es bastante esclarecedor y suficiente para despertar a mucha gente.